Pagini

duminică, 2 martie 2025

Amintirile pestrițe ale unui adolescent atipic

 


 

 

 

Acest text a fost publicat în versiune bilingvă română/engleză de către autor. El face parte din volumul “Povestea generației noastre – De la Monarhie la Democrație”, la Editura Corint.

De asemenea, textul poate fi lecturat și pe site-ul personal al autorului: Click aici 


 

 

„Am cunoscut ce nu vor mai cunoaște
Aceia ce în urma mea s‑or naște…”

Mihai Beniuc, Stema țării

 

Cunoscutul autor dramatic, actor, regizor francez Sacha Guitry scrie în cartea sa de amintiri, intitulată „Si j’ai bonne mémoire”:

N‑am pretenția să fi fost un elev model. Iată de ce. Nu fac parte dintre cei care au rămas zece ani în aceeași școală – nu, și, în realitate, mi‑a trebuit să trec prin nu mai puțin de unsprezece instituții, licee, colegii, școli ca să ajung la vârsta bacalaureatului.

Și, reflectând la consecințele acestor nenumărate schimbări de instituții de învățământ, Sacha Guitry trage concluzia, zeci de ani după aceste peripeții, că în fond a fost o treabă bună! Pentru că, la vârsta maturității, a avut ocazia să sărbătorească aniversările corespunzătoare de mai multe ori și cu mai mulți prieteni.

Nu am avut șansa, precum Sacha Guitry, de a trece în cei tresprezece ani de școlaritate, de la grădinița de copii până la bacalaureat, prin unsprezece instituții! Am reușit totuși să traversez, mai repede sau mai încet, opt asemenea „locașuri” de formare.

Rând pe rând, am fost elev la grădinița de copii de pe str. Vasile Lascăr 52, apoi la cea din piața Alexandru Sahia (azi J.‑L. Calderon), în liceul „Dimitrie Cantemir” și la școala „Vasile Alecsandri”, de lângă piața Gemeni, în continuare la școala

„Clemența”, de pe str. C.A. Rosetti, la „Școala Centrală”, de pe str. Icoanei, pe urmă la liceul „Spiru Haret”, pe str. Italiană și, în fine, la liceul „Mihail Sadoveanu”, de pe bulevardul Dacia. O adevărată înşiruire de adrese, ca la George Topârceanu!

Într‑unele din aceste școli n‑am petrecut decât câteva zile, pentru că, ori organizația administrativă s‑a schimbat, ori școala nu mi‑a plăcut mie, ori eu n‑am plăcut școlii sau, mai bine zis, direcției de pe atunci. Pentru că, având o „origine socială nesănătoasă”, uneori eram „în plus”!

De exemplu, chiar din prima încercare, la grădinița din str. Vasile Lascăr, am fost dat afară după numai trei zile, pentru că am rupt hârtia albastră care acoperea geamul de sticlă între secția „băieți” și secția „fete”! Decizie rapidă, eram cu siguranţă deja un „element asocial”, dar care m‑a trimis în grădiniţa din Piaţa Al. Sahia.

La liceul „Dimitrie Cantemir” n‑am apucat să fac nici măcar o oră! Între momentul în care am fost înscris, în primăvară, şi cel în care au început cursurile, în septembrie, s‑a decis că elevii din şcoala primară vor fi „vărsaţi” peste drum, la „Vasile Alecsandri”. La școala elementară „V. Alecsandri”, situația a fost dintre cele mai suprarealiste. Învățătoarea clasei unde am fost repartizat era o femeie obeză, care încerca să slăbească prin toate mijloacele. Unul dintre elevi era fiul unui cofetar (pe atunci mai existau prăvălii particulare). Cum acesta remarcase slăbiciunea tov. învățătoare pentru patiserii, venea în fiecare zi cu câte o tavă de prăjituri, pe care i le oferea. Aceasta încerca să refuze, dar colegul nostru alerga după ea prin clasă cu tava, insistând și, în cele din urmă, forțând‑o să ia vreo două sau trei. Desigur că, în aceste condiții, autoritatea și obiectivitatea învățătoarei scăzuseră la zero!

Motiv pentru care părinții mei au căutat o altă școală, cu un profesor autoritar, și așa am nimerit la „Clemența”, la cunoscutul „profesor” Borcea, unde am fost coleg cu mulți elevi regăsiți pe urmă la „Spiru” sau la „Sadoveanu”.

Câțiva ani mai târziu, după introducerea învățământului mixt, m‑am trezit repartizat la școala „Centrală”, fostă „de fete” (pe atunci numită „Zoia Kosmodemianskaia”). Cum însă eram într‑o clasă de vreo 27 elevi dintre care numai… trei erau băieți, și cum profesoarele își începeau lecțiile zicând: „Fetelor, azi vom vorbi despre…”, am găsit că trebuie să schimb rapid școala!

Drept care mama mea s‑a învârtit timp de o săptămână în jurul liceului „Spiru Haret”, unde situația era exact inversă, până a găsit o amatoare de a schimba școala pentru una fostă „de fete”!

Cât despre plecarea de la „Spiru Haret”, s‑a făcut cu durere, dar în mod forțat!

La examenul de admitere în clasa VIII‑a, deși avusesem note bune, chiar excelente, de‑a lungul întregii perioade petrecute în școală, am fost trântit cu brio: când am cerut detaliul notelor, am constatat că ele erau foarte bune la toate probele, mai puțin la ultimul examen, oral, la care mi s‑a dat nota… 1! Exact cât trebuia ca să nu pot reuși la examenul de admitere, în care aveam deja handicapul, ca „fiu de burghez”, de a concura numai în cadrul celor 30% din locurile atribuite.

Când tatăl meu s‑a dus s‑o vadă pe tov. Teodorescu, directoarea școlii, aceasta i‑a spus: „Lasă, Adrian e elev bun! Poate da examenul în toamnă și va intra.”

Riscul unei noi „aventuri” asemănătoare celei din sesiunea de primăvară era însă mult prea mare! Astfel, am decis în familie că era preferabil să dau examenul la „Mihail Sadoveanu”, un liceu nou înființat, pe bulevardul Dacia, unde niciunul dintre elevi nu era cunoscut de direcţie. Și, cu tot regretul de a‑mi părăsi prietenii, am intrat în noul liceu.

Dar azi, la 50 ani după terminarea liceului, văd aceste schimbări ca pe un element pozitiv. Nu numai că ele îmi permit, precum lui Sacha Guitry, să sărbătoresc de mai multe ori același eveniment, dar mai ales pentru că astfel am putut cunoaște mult mai multe persoane din generația mea. Pe care, de altfel, le‑am părăsit uneori într‑o școală, pentru a le regăsi, după câțiva ani, într‑altă școală, unde eram iar colegi. Sau, și mai surprinzător, după zeci de ani, într‑un colț sau altul al lumii, de manieră întâmplătoare sau provocată, dar întotdeauna cu plăcerea regăsirii unei vechi cunoștințe.

Poate că și din acest motiv anii de școală îmi apar ca un ansamblu, din care mi‑e greu să detașez o tranșă, încrucișările fiind mult prea numeroase. De aceea îmi propun să trec în revistă nu numai perioada claselor V‑VII (1957–1960), petrecute în colegiul „Spiru Haret”, ci întreaga epocă a școlarității mele din deceniile 1950‑1960, pe care am trăit‑o cu toții, sub o formă sau alta, și care a fasonat „Generația 1964”.

*

Acum câteva zeci de ani, la sfârșitul reuniunii de evaluare a rezultatelor obținute de‑a lungul anului, șeful meu a încheiat, spunându‑mi: „Sunteți un caz atipic!”

În primul moment am fost șocat de această afirmație. Mai apoi, când am realizat sensul profund al afirmației, am devenit mândru de această caracterizare. Nu numai că punea în valoare faptul că nu mă înscriam în șabloane, asemeni colegilor mei, dar valoriza experiențele și educația primită într‑un colț al Europei, de cele mai multe ori ignorat de lumea occidentală.

E drept că noi, membrii „Generației 1964”, am trăit experiențe, uneori dureroase, alteori fericite, ale unei societăți în permanentă schimbare, a cărei existență, în decadele 5 și 6 ale secolului al XX‑lea, nu a fost „un long fleuve tranquille”.

Alți colegi vor descrie contextul istoric al copilăriei și adolescenței noastre. Eu prefer să‑mi amintesc contextul cultural. Poate și pentru că, dacă evenimentele politice reprezintă un „momentum” ce nu trebuie uitat, evenimentele culturale au, de cele mai multe ori, o conotație internațională și atemporală. Ele pot servi ca referință și pe alte meridiane, ba chiar și zeci de ani după ce s‑au petrecut. Vom vedea în continuare că unele dintre aceste evenimente sunt menționate chiar și în presa internațională de azi, mai bine de jumătate de veac după ce ele s‑au desfășurat.

Desigur că acest text nu are pretenția de a realiza un studiu atotcuprinzător al vieții culturale din perioada 1950–1960 a secolului trecut. El reproduce, mai degrabă, amintirile unui trăitor al acelei epoci, cu lacunele și momentele ei de încântare ce au supraviețuit trecerii timpului, în speranța că unii dintre contemporanii mei își vor regăsi astfel propriile lor amintiri.

*

Cel mai vechi eveniment cultural de importanță pe care mi‑l amintesc este „Cel de‑al IV‑lea Festival Mondial al Tineretului și Studenților”, care s‑a desfășurat la București, în vara anului 1953.

După ce, timp de câteva luni de zile, magazinele au fost goale, pentru că se acumulau stocuri în vederea evenimentului, în cele două săptămâni ale festivalului puteai găsi tot ce voiai, mâncare, haine, aparate electrice… Scopul era să arate străinilor cât de bine o duceam noi și să pună în valoare succesele „conducerii înțelepte a Partidului și Guvernului Republicii Populare Române”!

Festivalul ne‑a permis însă, pentru prima oară, să ieșim de sub umbrela exclusivă a culturii sovietice și să avem unele contacte cu lumea occidentală. Chiar dacă participanții la acest gen de manifestații erau, mai ales, simpatizanți ai ideologiei comuniste, simplul fapt de a putea vorbi în plină stradă limbi ca franceza, engleza sau germana, ne dădea un sentiment de libertate ce ne lipsea de multă vreme.

Am profitat pe deplin de acest moment privilegiat, deși aveam numai 6 ani, asistând la ceremonia de închidere a festivalului, pe stadionul 23 August, unde se desfășurau defilarea delegațiilor participante și un spectacol de masă, cum nu mai poți vedea astăzi decât în Corea de Nord… sau la Jocurile Olimpice! De fapt, nici nu bănuiam pe atunci că, fiind la numai câteva luni după moartea lui Stalin, lucrurile aveau să evolueze, până când, după vreo trei ani, urma să izbucnească perioada „dezghețului”, ca urmare a discursului antistalinist pronunțat de Nikita Hrușciov, la tribuna Congresului al XX‑lea al PCUS, în 1956.

Între timp însă, perioada „proletcultismului” era în floare!

Acest termen, apărut în Rusia, după 1917, a desemnat în România postbelică trei categorii de scriitori. Unii, mai în vârstă, se formaseră sau publicaseră încă dinaintea războiului; în general, ei beneficiau de o cultură și de o experiență multilaterală, dar sub presiunea dictaturii sovieto‑comuniste, uneori, ca să le fie uitate „păcatele” trecutului, adoptau limbajul impus de Moscova, prin intermediul cozilor de topor locale. Este cazul unor scriitori precum M. Sadoveanu, Mihai Beniuc, Maria Banuș, Dan Deșliu, Zaharia Stancu, Petru Dumitriu, Eugen Jebeleanu… Ei se autosugestionau și erau convinși că erau pe calea cea bună și că deveniseră creatorii unei „linii noi”.

Alții erau simpli oportuniști, lipsiți de orice talent, care profitau de ocazie pentru a beneficia de onoruri și pentru a‑și exersa puterea în lumea artei. Este cazul unui Alexandru Toma sau Eugen Frunză.

O a treia categorie o formau tinerii de talent, care nu avuseseră nici timpul, nici ocazia de a avea un contact cu educația universală, care n‑au cunoscut decât sunetul de clopot comunist și care au fost utilizați de sistem. Cum ar fi Nicolae Labiș, Nina Cassian, Veronica Porumbacu…

În fine, un număr deloc neglijabil de scriitori, refuzând să urmeze „linia partidului” ori datorită faptului că aveau un trecut politic sau artistic compromițător, erau eliminați din viața literară, n‑aveau „drept de semnătură” sau, pur și simplu, putrezeau în pușcărie. Este cazul unor Tudor Arghezi, Lucian Blaga, George Silviu, Radu Gyr, Nichifor Crainic, Ion Pilat… Sau a unui Octavian Goga, asupra căruia se manifesta o răzbunare „post mortem”!

Desigur că aceste categorii sunt simplificatoare, pentru că unii scriitori, de‑a lungul anilor, au trecut dintr‑o secțiune într‑alta, uneori cu prețul unor compromisuri jalnice. Chiar și renumitul epigramist din acea vreme, Păstorel Teodoreanu, scria:

La restaurantul Uniunii Scriitorilor:

Beau băieţii harnici,

De cu seară‑n zori,

Unii sunt paharnici,

Alţii… turnători!

*

Cel mai bun exemplu este cel al lui Petru Dumitriu, care studiase filosofia în Germania, între 1941 şi 1944, devenit timp de 15 ani „fiul adorat” al regimului comunist pe care l‑a ridicat în slăvi prin romanele lui, şi care a fugit, în 1960, în occident, în ciuda vieții de prinț pe care o ducea în România.

Așa se face că, în 1960, elev fiind la „Spiru Haret”, am aflat despre „dezertarea” lui Petru Dumitriu. M‑au trecut atunci toate sudorile, pentru că tocmai dădusem teza la limba română și subiectul fusese romanul lui Petru Dumitriu, intitulat Pasărea furtunii. Cum scriitorii fugiți erau nu numai interziși la publicare, dar era chiar un pericol să pronunți numele lor, eram sigur că teza va fi anulată și că vom fi obligați s‑o prezentăm din nou. În realitate, urmând sistemul nescris al minciunii generalizate, nu s‑a spus nimic în mod oficial, am primit notele ca și cum nimic nu s‑ar fi întâmplat, dar tezele nu ne‑au fost înapoiate, ca de obicei!

În schimb, în anul următor, Petru Dumitriu a dispărut din manualele de literatură română!

În anii 1990, l‑am văzut pe Petru Dumitriu la Paris, la Centrul Cultural Român, unde ne‑a mărturisit că cel mai mare regret al vieții lui este cel de a fi scris romanul Drum fără pulbere, preamărind realizările Canalului Dunăre‑Marea Neagră, simbol al gulagului românesc. Ceea ce nu l‑a împiedicat, după numai câteva luni, să facă act de supunere autorităților de la București, moștenitorii celor pe care îi servise în anii 1950.

Pe unii dintre scriitorii acelei epoci am avut ocazia de a‑i cunoaște personal.

Aaș a fost cazul cu Marcel Breslașu, poet, fabulist, compozitor și traducător, pe care‑l întâlneam deseori la concertele de la Ateneu. După ce studiase avocatura și muzica la București, Marcel Breslașu obținuse titlul de doctor în drept la Paris, urmând și cursurile de la Schola Cantorum, cu Vincent d’Indy. Pentru ca, la sfârșitul vieții, să devină șef al organizației de partid a Uniunii Scriitorilor din RPR. Dar mai întâi absolvise cursurile liceului „Spiru Haret”, așa că eram, pe undeva, colegi! Tot așa l‑am cunoscut pe Horia Liman, jurnalist și scriitor din generația antebelică, devenit după 1946 redactor‑șef al revistei Contemporanul, timp de 11 ani. Acolo, el a lăsat amintirea unui intransigent procomunist, frizând delațiunea. Ceea ce nu l‑a împiedicat să rămână la Geneva, în 1970, să devină un scriitor de succes elvețian, fiind chiar distins cu un premiu național pentru romanul Les bottes, autobiografic, în care descrie România anilor 1930–1970.

Mulți ani după ce am părăsit România, am cunoscut‑o la Paris pe Florica Jebeleanu (fiica poetului Eugen Jebeleanu și a Floricăi Codrescu, pictoriță, graficiană și desenatoare), care mi‑a confirmat, cu propriile ei amintiri, detaliile vizitei lui Pablo Neruda la București, în anii 1950.

Cine dintre noi n‑a visat, citind romanul Toate pânzele sus! la vârsta adolescenței, să viziteze Țara de Foc? Pe mine, acest vis m‑a determinat să vând 3 000 tone de PVC la Ushuaia, justificare suficientă pentru a vizita clientul de acolo, în anii 1980. Însă pe Radu Tudoran, cu a cărui traiectorie m‑am încrucișat în anii 1960, nu l‑am cunoscut personal decât la începutul anilor 1990, la Paris. Mai puțin abil din punct de vedere politic decât fratele lui, poetul Geo Bogza, Radu Tudoran a trecut printr‑un „con de umbră” între 1947 și 1954, romanul de aventuri deja citat aducându‑l iar în actualitate.

La sfârșitul anilor 1950, așteptam cu nerăbdare, în fața chioșcului de ziare, sosirea fascicolului bilunar din colecția „Povestiri științifico‑fantastice”. Printre autorii de succes ai vremii se număra și binomul M. Ștefan și Radu Nor, cu romane „din viitor”, ce purtau numele: Drum printre aștri și Robinson pe planeta oceanelor.

Cu fiul lui Radu Nor, Raul Rudel, am fost coleg de an la Institutul Politehnic și am suferit împreună când am fost trântiți la examenul de analiză matematică, în anul I. Pe atunci, tatăl lui lucra la Institutul Meteorologic, așa că aveam informații despre „starea vremii” chiar înaintea prezentatorului de la radio.

În schimb pe unul dintre creatorii literaturii științifico‑fantastice din România, Oscar Lemnaru, îl întâlneam săptămânal la concertele Filarmonicii; atunci tatăl meu vorbea îndelung cu el, pentru că se cunoșteau de zeci de ani. Autorul a două romane de ficțiune remarcabile, Omul și umbra și Ceasul din turn, Oscar Lemnaru a trecut și el prin etapele contradictorii ale scrisului românesc postbelic.

Mai întâi un Robespierre comunist al literelor, mai apoi dat la „munca de jos” ca simplu traducător timp de câțiva ani, el a reapărut pe firmament în anii 1960, când a fost autorizat să publice pe prima pagină a săptămânalului politic‑social‑cultural Contemporanul, câte zece calambururi sau aforisme. Atunci am început să‑l întâlnesc regulat, duminică la prânz, la braseria hotelului Athénée Palace, unde o parte din intelectualitatea românească se regăsea în jurul tradiționalului „Menu fix” la 10 lei. Nu pot să nu amintesc aici faimosul imobil din strada Dionisie Lupu 74, unde, după cum menționează o placă nu demult instalată pe fațadă, „au trăit și au creat în diferite etape ale vieții scriitorii Al. Andrițoiu, Anda Boldur, Ov.S. Crohmălniceanu, Dana Dumitriu, Valeriu Munteanu, Marin Preda, Catinca Ralea, Nicolae Stoian, Al.I. Ștefănescu, Nicolae Tăutu, Mihnea Gheorghiu”, indicând lângă fiecare nume anii între care au locuit acolo. Nu sunt menționați însă – oare de ce? – Toma George Maiorescu, Mihai Stoian, Emanoil Petruț. Și, mai ales, în ceea ce mă privește, Mioara Cremene, scriitoare și jurnalistă, poetă și eseistă, care, după ce a studiat la Conservator în clasa lui Victor Ion Popa, a debutat la începutul anilor 1950 ca jurnalistă, în revistele vremii. „Interzicerea de semnătură”, câțiva ani mai târziu, a dirijat‑o spre literatura pentru copii, mai puțin expusă. Cine dintre noi n‑a văzut, la Teatrul de păpuși și marionete Țăndărică, piesa ei Mălina și cei trei ursuleți, în regia lui Liviu Ciulei și direcția de scenă semnată de Renée George Silviu?

Pe Mioara Cremene, emigrată în Franța, în 1969, împreună cu soțul ei, cineastul Sergiu Huzum, am întâlnit‑o mulți ani mai târziu, la Paris, și tot discutând cu ea, am găsit, nu mai știu cum, că suntem chiar rude!

Mioara Cremene a publicat în anul 2000 un volum de amintiri sub formă de dialog cu Mariana Sipoș, intitulat La ce folosește Parisul?, în care trece în revistă toată lumea artistică din România acelor ani.

Tot acolo locuia, împreună cu soțul ei Marin Preda, poeta/ actriță Aurora Cornu, care a jucat, în anii 1970, în două din filmele „culte” ale lui Éric Rohmer, printre care în faimosul Genunchiul lui Claire, în compania vedetelor franceze Jean‑Claude Brialy și Fabrice Luchini. Pe Aurora Cornu, marea prietenă a Mioarei Cremene, o întâlnesc în mod periodic la recepțiile și conferințele Ambasadei române din Paris.

Pe o stradă paralelă cu Dionisie Lupu, numită Pitar Moș, se află casa unde a locuit Mihail Sadoveanu. În 1960, când am fost obligat să părăsesc colegiul „Spiru Haret”, am intrat la liceul „Mihail Sadoveanu” de pe bulevardul Dacia, ce se găsea la câțiva pași de casa celui al cărui nume îl purta. În ultimul an al vieții, scriitorul a venit la liceul ce‑i purta numele ca să ne cunoască. Numai că suferise un atac cerebral cu puțin timp înainte și nu mai putea vorbi. Nu vom ști deci niciodată ce gândea el despre această onoare, care se adăuga nenumăratelor alte titluri și funcții acumulate de‑a lungul vieții!

Eu însă, dacă n‑am apreciat niciodată romanul proletcultist Mitrea Cocor, scris la comandă, precum și pozițiile lui politice de oportunist, am admirat nenumărate alte scrieri, mai mult sau mai puțin cunoscute, ale povestitorului moldovean. Iar acum vreo zece ani, am căutat cu disperare un exemplar din Soarele în baltă sau aventurile șahului, tradus într‑o limbă de circulație internațională, pe care i‑l promisesem celebrului scriitor spaniol Francesco Arrabal, fanatic jucător cu „căișorii” (după cum îi numește Sadoveanu) și prieten/luptător împotriva comunismului, cot la cot cu E. Ionesco.

La fel ca și Mioara Cremene sau Radu Tudoran, mulți scriitori au găsit un paliativ pentru a scăpa de presiunea ideologică a anilor 1950, specializându‑se în domeniul literaturii pentru copii, mai puțin supusă rigorilor cenzurii. Nu rezist tentației de a aminti culegerea de nuvele Complotul de la Piatra Verde, semnat cu pseudonimul Elisabeta Gălățeanu de mătușa mea, de altfel traducătoare reputată.

Poate că aici este momentul să‑l amintim măcar pe unul dintre scriitorii care au refuzat să se compromită cu puterea comunistă în anii 1950. Este vorba despre uitatul poet, jurnalist, scriitor, avocat, om politic George Silviu, abil mânuitor al limbii române, care, refuzând anexarea săvârșită de partidul comunist asupra Partidului Social‑Democrat, din care făcea parte (aripa Titel Petrescu), a petrecut 18 luni în închisoare, fără act de acuzare și fără proces!

Cu una din fiicele lui, Ioana George Macker, am fost coleg de clasă în 1961. Ne‑am regăsit în Franța, în 1994, și astfel am putut beneficia de cele cinci volume de „poezii, snoave, vorbe cu tâlc, piese de teatru sau romane” publicate de fiicele lui, în anii 1990, după decesul autorului.

*

Teatrul României anilor 1950–1960 reflecta și el contradicțiile perioadei de „trecere de la capitalism la socialism”, cum se spunea pe atunci.

Pe vremea aceea funcționau la București nouă teatre: Teatrul Național „I.L. Caragiale”, Teatrul Municipal („Sala Splai” și, pe urmă „Sala Studio”, devenite mai târziu „Lucia Sturdza Bulandra”), Teatrul Tineretului, Teatrul actorului de film „C. Nottara”, mai apoi Teatrul pentru tineret şi copii, azi Teatrul Mic, Teatrul Armatei, după 1960 Teatrul C. Nottara, Teatrul Muncitoresc CFR Giulești, Teatrul Evreiesc de Stat, Teatrul de Păpuși „Țăndărică”, Teatrul Consiliului Central al Sindicatelor, precum și diferite teatre muzicale: Opera de Stat, Teatrul de Stat de Operetă, Ansamblul de Estradă și Filarmonica de Stat (după 1955, „George Enescu”). Un nou teatru a fost înființat în 1961, cu numele Teatrul de Comedie, ca urmare a inițiativei lui Radu Beligan.

Programele teatrelor erau relativ specializate; astfel, Teatrul Național avea ca obiectiv „promovarea literaturii dramatice naționale” (înțelegeți teatrul românesc recent: Mihail Davidoglu, Mircea Ștefănescu, A. Rogoz…), precum și piesele lui Caragiale; Teatrul Armatei își dedica programul frescelor istorice (Ion Vodă cel Cumplit…) etc. Însă toate acordau „partea leului” (mai bine zis a ursului!) dramaturgiei ruse și sovietice (N. Gogol, C. Simonov, A. Ostrovski, C. Tremov, M. Gorki, B. Cirkov…). Uneori, erau prezentate și opere selecționate din repertoriul clasic universal (Lope de Vega, Shakespeare…), dar mai nimic din creațiile occidentale recente. A trebuit să sosească epoca „dezghețului” pentru a putea admira un Arthur Miller sau un Friedrich Dürrenmatt, un Steinbeck sau un Ionesco…

Și totuși, această perioadă de aproape două decenii mi‑a lăsat amintirile cele mai puternice! Nu numai pentru că era perioada copilăriei și a adolescenței, când ești ca un burete gata să se îmbibe de toate informațiile care te pasionează, dar și pentru că am avut marea șansă de a întâlni nenumărate personalități care făceau actualitatea vieții culturale și, mai ales, teatrale ale acelor vremuri.

În 1953, sosind în clasa I la școala „Clemența”, am făcut cunoștință cu Costin Cazaban, cu care am fost coleg de clasă timp de patru ani. În continuare, ne‑am regăsit timp de trei ani la liceul „Spiru Haret”. Astfel, s‑a creat între noi o prietenie atât de strânsă încât, chiar și atunci când eu am plecat la „Sadoveanu” și am urmat o carieră tehnică (Institutul Politehnic), iar el studii artistice (Conservatorul de muzică), am continuat să ne vedem, uneori zilnic, să avem prieteni comuni și să frecventăm aceleași cercuri.

El era fiul lui Jules Cazaban, „Artist emerit” și, mai apoi, „Artist al poporului”, și al Irinei Nădejde Cazaban, ea însăși actriță până în anii de după război, cu care mă uneau chiar și legături de familie. Costin, locuind în blocul Wilson, în inima Bucureștiului, și familia lui fiind foarte primitoare, casa lor era un punct de trecere al întregii intelectualități românești a acelor ani, dar mai ales a celor din lumea teatrului.

Deoarece Jules Cazaban juca în permanență la Teatrul Municipal, unde de altfel a exersat funcția de director‑adjunct încă de pe vremea Luciei Sturdza‑Bulandra, prin el am cunoscut mai ales actori ai acestui teatru. Noi mergeam acolo la toate piesele, ba chiar, în perioada școlii medii, ne duceam deseori duminica la matineu, unde rămâneam doar 15 sau 20 minute, pentru a vedea și revedea cutare sau cutare scenă preferată din spectacolele ce se jucau pe acele scene. Sau despre care auzisem tot felul de anecdote în casă la Cazabani!

Așa am auzit vorbindu‑se despre capriciile Luciei Sturdza‑Bulandra, monstru sacru al teatrului românesc, și am văzut‑o interpretând rolurile titulare în Profesiunea doamnei WarrenVassa JeleznovaMamouretNebuna din Chaillot sau rolul principal din Pădurea, de Ostrovski. Talentul ei, capacitatea didactică, inițiativele directoriale au fost recunoscute prin numeroase medalii și titluri, printre care și „Steaua Republicii” și titlul de „Artist al Poporului”.

Tot în acea vreme am asistat de pe tușă, ca spectator, la competiția pentru locul de frunte în „noua dramaturgie românească” dintre Aurel Baranga, autorul piesei Arcul de Triumf, în care juca și Jules Cazaban, și Al. Mirodan, cu Celebrul 702, interpretat de Radu Beligan la noul înființat Teatru de Comedie, piesă reluată mai apoi sub formă cinematografică, în care Jules interpreta un rol de compoziție.

Mulți ani mai târziu, după ce părăsise țara în 1977, l‑am întâlnit pe Alexandru Mirodan în Israel, unde a publicat până la moarte revista Minimum, în limba română. Lui îi datorez porecla dată de profesorul nostru de matematică din liceu: „Șeful sectorului suflete”, după titlul piesei lui Mirodan.

Nu pot să nu‑l amintesc pe Mihail Sebastian, de care mă leagă o admirație și o nostalgie fără limite. Chiar din adolescență, treceam, de câte ori aveam ocazia, să depun o floare pe mormântul lui, la cimitirul Filantropia.

N‑aș putea să aleg, chiar dacă aș fi obligat, între Steaua fără nume și Jocul de‑a vacanța!

În anii 1960–1970, când câțiva români refugiați la Paris își dădeau întâlnire la cafeneaua Le Colisée de pe Champs‑Elysées, în fiecare miercuri după‑amiază, mama mea era mereu prezentă. Printre cei ce soseau acolo deseori, se număra și soția lui Victor Brauner sau fratele lui Mihail Sebastian, Bruno Hechter, care fusese coleg de școală cu unchiul meu pe linie maternă. Cu toate astea, am refuzat în tot acest timp să‑l întâlnesc! Teama de a fi deziluzionat? Frica de a mă apropia de fratele idolului meu? Întrebări care merită o analiză a subconștientului!

Și totuși, întâmplarea a făcut, mulțumită scriitorului atipic Alexandru Vona, să‑l cunosc la Stockholm, în 1996, pe profesorul de estetică Reutersvärd, care mi‑a povestit, printre multe alte amintiri din timpul războiului, pe când tatăl lui era ambasadorul Suediei la București, despre recepția dată de Martha Bibescu în saloanele palatului de la Mogoșoaia. Aceeași invitație pe care Mihail Sebastian o descrie în Jurnalul său!

Alt moment remarcabil a fost întâlnirea, în 1960, cu Titus Popovici, autorul unei piese de teatru intitulate Passacaglia, în care Jules interpreta rolul unui bătrân profesor de muzică. Ceea ce i‑a dat ocazia de a‑și manifesta talentul muzical, interpretând seară de seară la violoncel solo o piesă de Bach. Era oarecum straniu pentru mine să‑l întâlnesc în carne și oase pe cel ale cărui romane, Setea și Străinul, le studiasem în orele de literatură română, la școală. E ca și cum l‑ai întâlni pe Caragiale pe stradă sau într‑o berărie. Gen de local nu departe de obiceiurile lui Titus Popovici!

Tot de la Irina Cazaban am auzit pentru prima oară despre teoriile teatrale ale lui Stanislavski sau despre interpretarea actriței Helene Weigel în Mutter Courage și copiii ei, de Bertolt Brecht, intrată în istoria teatrului contemporan, pe scena reputatului Berliner Ensemble, aflat în turneu la Bucureşti. Interpretare despre care, nu demult, ziarele din Franța vorbeau cu mare emoție. Cu această ocazie, mi‑am amintit că d‑na Weigel, care locuia în aceeași curte cu mine la București, era rudă cu soția lui Bertolt Brecht.

Tot în turneu, pe scena Sălii Palatului, am admirat regia lui Roger Planchon la Théatre National Populaire din Villeurbanne, în Cei trei mușchetari. Și, dacă aș fi avut destui bani, m‑aș fi dus să văd și Georges Dandin. Ceea ce m‑a uimit pe atunci, era că în foaier, toți spectatorii vorbeau în franceză! Însă asta se petrecea mai târziu, pe la mijlocul anilor 1960.

Totuși, trebuie să recunosc că predominanta rusească a teatrului din România anilor 1950 mi‑a dat ocazia să descopăr marii autori ai acestei culturi majore (Cehov, Gorki, Ostrovski, Pușkin, Gogol), ba chiar și operele unor scriitori mai puțin cunoscuți, precum C. Treniov (cu Liubov Iarovaia, în care juca Jules Cazaban), sau Nunta lui Krecinski de A. V. Suhovo‑Kobîlin (cu actorii Alexandru Giugaru și Grigore Vasiliu‑Birlic).

După câțiva ani, în Franța, am constatat cu uimire că pe acești autori mulți dintre contemporanii mei îi ignorau cu desăvârșire, cunoștințele lor în domeniul teatrului rusesc reducându‑se, în cel mai bun caz, la Trei surori sau la Unchiul Vania, pe care eu le văzusem la București, în interpretarea Teatrului Vahtangov, de la Moscova.

Tot astfel, în ultimii ani, autoritățile teatrale occidentale sunt mândre de a fi descoperit traducerea textului pe un ecran deasupra scenei (mai ales la spectacolele de operă sau operetă), ignorând că la București puteai asista la spectacolele Teatrului Evreiesc de Stat cu traducerea în cască, încă din anii 1950! Acolo unde eu am văzut pe atunci piesa Tevie lăptarul, adaptată după nuvela lui Șalom Alehem, devenită după vreo două decenii un film de succes mondial cu titlul Fiddler on the roof sau o comedie muzicală în Franța, Un violon sur le toit, în interpretarea regretatului Yvan Rebroff.

Printre nenumărații oameni de teatru români pe care i‑am cunoscut atunci, trebuie să‑l menționez pe Septimiu Sever, pe care‑l admiram pentru abilitatea uimitoare în mânuirea spadei. Ne duceam să‑l vedem în Marchizul de Possa din Don Carlos, de Schiller, unde avea și o scenă de duel. Într‑o zi, în vizită în casa lui Jules Cazaban, ca să ne facă plăcere, ne‑a propus să se bată în duel cu noi doi, Costin și cu mine. Văzând cât de puțin abili eram, a propus un handicap suplimentar: între două încrucișări de spade cu noi, el urma să dea câte o lovitură în ușa dulapului din camera lui Costin, unde ne aflam. După numai câteva astfel de lovituri, a apărut Irina Cazaban și ne‑a interzis acest joc periculos… pentru dulap!

Înalt și trupeș cum era, noi îl vedeam mult mai în vârstă, dar el avea pe atunci doar 30 sau 35 ani. Astăzi, în vârstă de 88 ani, Septimiu Sever își continuă activitatea în Canada, unde s‑a refugiat în 1971, și a făcut o carieră de actor în limbile franceză și engleză.

Îi amintesc și pe alții: Fory Etterle, amic intim cu Jules Cazaban, care, în ciuda ticurilor și ridurilor, avea încă un succes uimitor pe lângă liceene; Paul Sava, pe care l‑am cunoscut ca prezentator al programului de televiziune „Varietăți”, dar, mai ales, ca actor la Teatrul Bulandra. El a jucat acolo și rolul celor doi frați gemeni dintr‑o piesă de Shakespeare și, adoptând o idee a lui Jules, după căderea cortinei, apărea cu fratele lui geamăn, doctor de meserie, îmbrăcat într‑un costum identic, ceea ce îi lăsa pe spectatori fără glas. În anii 1980, l‑am revăzut la Paris, unde se refugiase. Puțin timp înainte de a muri, în 1995, l‑am întâlnit în sălile muzeului Luvru și am depănat amintirile anilor șaizeci; Sorin Popa, desenator și decorator de teatru de mare talent, scenograf și sculptor, meșteșugar de artă (pirogravură, legătorie în lemn și piele), fiul scriitorului Victor Ion Popa.

Cum Jules și Irina Cazaban fuseseră amici intimi cu V.I. Popa și cu soția lui Maria Mohor, Sorin Popa, ieșit în 1964, după 16 ani, din detenție politică în închisoare, a venit imediat să‑i vadă. Jules, care interpretase rolul lui Ilie chiar de la prima montare a piesei Take, Ianke și Cadâr, în 1933, nu mai era printre noi, dar Sorin Popa a continuat să‑i frecventeze familia de câteva ori pe săptămână.

În 1981, m‑a căutat la Paris și, după alte nenumărate aventuri stranii, printre care o corespondență cu Mircea Eliade în care făceam oficiu de „căsuță poștală”, a dispărut în lumea mare! După câțiva ani, în 1984, l‑am revăzut la New York unde, necugetat ca la 20 ani, tocmai se bătuse cu niște români ale căror opinii politice nu‑i conveneau!

Nu știu ce a devenit Sorin Popa de atunci. Dar văd zilnic stampele japoneze, tabloul unui nobil spaniol, expuse pe pereții casei mele, la fel ca și desene, saci de piele sau gravuri, pe care mi le‑a lăsat atunci în păstrare, spunând că va reveni să le ia! Îl mai aștept și astăzi!

Pe Beate Fredanov am văzut‑o la Teatrul Municipal în diferite roluri, dar mi‑a rămas în amintire prin interpretarea din Dragă mincinosule de Jerôme Kilty, din 1964, împreună cu Fory Etterle. Unul dintre fondatorii celebrului „Barașeum”, un moment de seamă al artei teatrale din România, ea a rămas în amintirea oamenilor de teatru prin talentul ei pedagogic, exersat timp de zeci de ani, până la moarte. Beate a fost, de altfel, alături de Jules Cazaban și A. Pop Marțian, unul dintre cei trei profesori ai „Generației de aur 1963/1964”, la IATC (Institutul de Arta Teatrală și Cinematografică).

Vreau să îl amintesc și pe Octavian Cotescu, asistent la IATC, numit de noi „Casandra”, după numele sălii unde tinerii actori își rodau vocația, începând din 1957. După cei trei ani de profesorat ai lui Jules Cazaban, el i‑a preluat clasa, la numai 32 ani, și a dus‑o până la absolvire, continuând o strălucitoare carieră pedagogică.

Tot de memoria lui Octavian Cotescu mă leagă filmul O dragoste lungă de‑o seară, turnat în 1963 la Stremț, sat din județul Alba, cu care am de aproape 15 ani legături de suflet.

În 1969, când Teatrul Bulandra a participat la Festivalul Théatre des Nations din Paris, am avut bucuria de‑al invita, împreună cu soția sa, Valeria Seciu, la un pahar, după ce prezentaseră spectacolul D’ale carnavalului, în regia lui Lucian Pintilie. Atunci l‑am cunoscut pe acest mare regizor român, împreună cu Iulian Negulescu, tânăr absolvent IATC, care tocmai luase decizia să rămână în Franța, unde a devenit actorul Julian Negulesco.

Îi mai amintesc aici și pe: Gheorghe Storin, care locuia în cartierul meu. Nu o dată l‑am văzut oprind un trecător care alerga să prindă un tramvai, strigându‑i, cu vocea lui de stentor:

„Domnul meu! Să nu alergi niciodată după un tramvai sau după o femeie. Vin altele după câteva minute!”; George Măruță, actor la Teatrul Municipal și bun prieten cu Jules Cazaban, cu a cărui familie am petrecut vacanțe la Tușnad și care avea o fetiță…!;

„Tânăra generație”, elevii lui Jules sau din clase paralele la IATC, printre care Virgil Ogășanu, Mariana Cercel, Ovidiu Moldovan. Ilincăi Tomoroveanu, pe care n‑am cunoscut‑o personal pe atunci, îi datorez mare parte din ceea ce știu până azi din istoria Franței, pentru că la mama ei, colegă de birou cu tatăl meu, am găsit cele vreo 20 volume din romanele lui Alexandre Dumas, editate în Bibliothèque Rose, pe care le‑am înghițit într‑o vară, prin anul 1965. Am revăzut toată această lume artistică în 2004, când au sărbătorit la „Casandra” cei 40 ani de la absolvire și am scris, profitând de această ocazie, un articol publicat în reviste românești prin lume; Ina Don, tot actriță la Teatrul Municipal, poate mai puțin cunoscută pentru că a jucat mai ales roluri secundare, cu excepția rolului titular din Don Gil de ciorap verde de Tirso de Molina, a cărei amintire pare că s‑ar fi pierdut! Probabil că nici eu nu mi‑aș fi amintit de ea dacă Ina Don n‑ar fi fost vecina mea de casă, pe strada Donici, și prietenă cu mama mea. Mulți ani mai târziu, am descoperit în Franța, că ea era nepoata renumitului caricaturist „francez” Don!; nenumărați alți actori precum Nicolae și Ruxandra Sireteanu, George Manu, „actorul Ramadan” (numit așa după placa instalată pe bustul ce‑l reprezenta), Clody Bertola… Dar întâlnirile cu ei au fost mai degrabă episodice, deci mai puțin marcante pentru mine.

În concluzie, îmi dau seama că, deși i‑am menționat de nenumărate ori numele, n‑am vorbit tocmai despre traiectoria lui Jules Cazaban, pe care am urmărit‑o pas cu pas, timp de zece ani, de la Pădurea lui Ostrovski, până la Vizita bătrânei doamne, piesa lui F. Dürrenmatt cu care și‑a încheiat cariera. Din nefericire, această carieră, desfășurată tot atât de bine pe scenă ca și pe ecran sau în programele radiofonice, trece acum printr‑un con de umbră, chiar dacă unele creații, cum ar fi cea a lui Ianke din piesa lui V. I. Popa, au rămas referințe neegalate în teatrul românesc. Și această viață de creație ar merita să fie reevaluată. Iar în ceea ce mă privește, nu pot spune decât, după cum afirmă francezii: „L’amitié d’un grand homme est un bienfait des dieux!”.

*

În primăvara anului 1958, s‑a desfășurat la București Festivalul Mondial al Teatrelor de Păpuși și Marionete. A fost o excelentă ocazie de a pune în lumină realizările păpușarilor români. Totodată, publicul din țară a avut revelația unei activități artistice considerate de mulți ca trebuind să se limiteze la lumea copiilor.

Atunci au venit la București sau au fost prezentate pe scenă și pe ecran realizările unor marionetiști de prestigiu internațional, precum Obrazțov, Trînka, Malik, Philippe Genty, care au avut astfel ocazia de a descoperi vivacitatea artei păpușarilor din România, unde această „specialitate” avea o vechime de mai bine de un secol, în târguri și iarmaroace.

Prezența actorilor străini și animația creată cu acest prilej au făcut să apară cam peste tot asociații, cursuri, spectacole de amatori, conferințe, lecții de tehnică păpușărească și de fabricare a marionetelor. Astfel am participat la cursuri serale gratuite legate de acest subiect. Am descoperit atunci istoria mondială a marionetelor, existența unui Pehlivan și Karaghioz, în Asia Centrală, sau a lui Guignol, la Lyon.

Parte din aceste cursuri erau predate de Renée George Silviu, creatoarea teatrului de marionete încă de dinainte de război, directoare de scenă la Teatrul Țăndărică, dar pe atunci „interzisă de semnătură”, din cauza activităților soțului ei, George Silviu, cum am văzut mai sus.

Merită totuși să menționăm realizările Margaretei Nicolescu, directoarea de atunci a Teatrului Țăndărică. Împreună cu Jacques Felix, ea a organizat Festivalul Internațional de Marionete la Charleville‑Mézières, ce a încununat activitatea sa păpușărească începută în Franța, în 1972.

Să remarcăm totuși că Teatrul Țăndărică, în forma lui actuală, rezultat al fuziunii diferitelor trupe de păpușari, există la București din 1949, pe când la Paris, un teatru permanent de marionete n‑a văzut lumina rampei decât în… 2003!

Această activitate distractivă (o piesă cu păpuși trebuie să aibă întotdeauna un happy end, după cum spune un cunoscut marionetist) ne dirijează spre filmul de animație, domeniu în care România anilor 1950–1960 a excelat, mai ales datorită talentului unui regizor de neuitat: Ion Popescu‑Gopo. Începând cu primul lui film de animație în culori, Doi epurași, trecând pe la Rățoiul neascultător și Poveste cu trei ursuleți, culminând cu Scurtă istorie, distins cu premiul Palme d’Or, la Festivalul de film de la Cannes, în 1957, el a știut să creeze personaje simbolice, simplificate la maximum, reprezentând, într‑o formă ludică, eternul omenesc, ajutat fiind de desenatori de talent, precum Matty Aslan, sau de umoriști de geniu, ca Mircea Crișan. Gopo a făcut apel și la muzicieni de talent, precum Nicolae Kirculescu și Henry Mălineanu, care au ilustrat cu voioșie banda sonoră a filmelor de animație. Cine n‑a fredonat pe atunci Marinică, Marinică, împreună cu Dorina Drăghici!

Văzute prin prisma timpului, aceste realizări de talent apar ridicole datorită comentariilor proletcultiste ale vremii, de genul celor privitoare la Marinică, Marinică: „Critica ce i‑o fac tovarășii lui de muncă și aleasa inimii, îl ajută să se transforme într‑un om nou, cu mentalitate și atitudine sănătoasă”.

Nici Circul Krateyl, redenumit, în 1954, Circul de Stat, după contopirea mai multor trupe, nu scăpa de această limbă de lemn, fără legătură directă cu activitatea artistică, dar impusă „de la centru”: „E vorba de perfecționarea necontenită a omului, prin ducerea tot mai departe a însușirilor lui de forță, agerime, mlădiere, abilitate și curaj” (Emil Krateyl).

Puțini sunt cei care știu însă că Emil Krateyl, talentat dresor de cai, descendentul unei numeroase familii de circari, a donat statului întregul echipament al circului, păstrând numai animalele… cu care s‑a angajat, mai apoi, la Circul de Stat!

Pe atunci, înaintea construirii circului de beton din groapa Tonola, în 1961, spectacolele aveau loc într‑un cort instalat în fața Universității, pe terenul unde azi se află Teatrul Național. Acolo am asistat la spectacolul Parisul pe gheață, cu vedete ale patinajului francez, precum Nadine Damien, campioana Franței în anul 1953. Iar mai apoi, am făcut coadă, împreună cu mii de alți bucureșteni, ca să admirăm balena „Moby Dick”, bine ținută la rece!

Și Teatrul de revistă din România a cunoscut în anii 1950–1960 nenumărate avataruri! După strania dispariție a lui Constantin Tănase, maestrul necontestat al genului, în 1945, autoritățile epocii s‑au grăbit să‑i uite numele, schimbând denumirea teatrului în Ansamblul de estradă. Funcția lui era astfel definită, după cum spunea compozitorul și directorul Ion Vasilescu:

Deși tânăr și având atâtea sarcini, Ansamblul de estradă este pe calea cea bună, fiind ajutat de partid, de guvern și de toți oamenii artei, cu care colaborează. Atenția maselor de spectatori este îndreptată cu simpatie asupra lui, ceea ce constituie un imbold pentru noi toți în înfăptuiri tot mai bune în acest gen după modelul Ansamblului de estradă al URSS.

În practică, în această primă perioadă, se insista mai puțin asupra caracterului satiric sau de critică a societății și mai mult spre latura „folclorică” sau balet cu caracter proletar (viața la țară, activitatea de culturalizare în fabrici ș.a.m.d.). Mai apoi, ansamblul a devenit Teatrul de Stat de Estradă și, începând din 1962, Teatrul Satiric‑Muzical „C. Tănase”.

În toată această perioadă, pe scena sau în culisele Teatrului de revistă „C. Tănase” (nume redobândit după 1990) s‑au aflat personalități artistice de prim‑plan, cum ar fi: Maria Tănase, Ion Antonescu–Cărăbuș, Dan Demetrescu, Vasile Tomazian, Horia Căciulescu, Radu Zaharescu, Horia Șerbănescu, Elena Burmaz, Zizi Șerban, Alexandru Arșinel, Stela Popescu, Nicu Constantin, Alexandru Lulescu, Gică Petrescu, Nicolae Nițescu, Luigi Ionescu, Nicușor Constantinescu, Nicolae Frunzetti, Bițu Fălticineanu, Nicolae Dinescu, Ion Vasilescu, Gherase Dendrino, Henry Mălineanu, Gelu Solomonescu, Nicolae Patrichi, Sergiu Malagamba, George Voinescu, Oleg Danovski.

Dar cel mai iubit și admirat actor de revistă al acelor ani a fost Mircea Crișan. Scheciurile lui erau așteptate cu nerăbdare de public care spera să sesizeze, sub jocurile de cuvinte sau naivitățile prefăcute ale interpretului, săgețile muiate în vitriol lansate în direcția conducătorilor. Era o ușoară satisfacție pentru fiecare, o manieră de a spune prin gura altuia ceea ce gândea tot omul! Până în 1968, când Mircea Crișan a rămas la Paris și, mai apoi, s‑a stabilit în RFG, unde a reînceput o carieră în teatrul nemțesc, punctată însă de turnee în Israel, unde juca în limba română, sau de intervenții comice la Radio Europa Liberă. Până când, după 1990, a putut reveni pe scenele de revistă din România. 

Mulți dintre actorii de revistă ai acelor vremuri au continuat stilul sau au reluat refrenele pe care le lansaseră înainte de război, cum ar fi N. Stroe, cu faimosul: „Alo, aici e Stroe/ Și roagă să‑i dați voie/O clipă să vă‑nveselească/Să glumească iar cu voi!”.

La începutul anilor 1960 am văzut spectacolul Vitamina M este muzica, în grădina „Boema”, pe terenul unde azi se găsește noul edificiu al Bibliotecii Centrale Universitare (BCU).

Vorbind de BCU, în anul 1958 am asistat în aula acestei instituții la sărbătorirea centenarului de la nașterea umoristului evreu Șalom Alehem. Au fost citite atunci diferite texte umoristice ale celebrului scriitor de limbă idiș, în interpretarea câtorva actori de renume. Dar poanta serii a fost lectura unei povestiri de către Jules Cazaban, născut la Fălticeni, unde conlocuise cu populația evreiască al cărui accent îl imita cu o exactitate uimitoare. Momentul de vârf a fost atins când Jules a pronunțat formula‑cheie, pusă în gura personajului interpretat: „Moișe, adă bomba!”, care a ridicat sala în picioare și a dezlănțuit ropote de aplauze. Formulă care a circulat săptămâni în șir prin oraș!

Este imposibil să‑i citez pe toți cântăreții sau umoriștii care și‑au lăsat amprenta în spectacolele de revistă și, mai apoi, în spectacolele TV ale vremii. Pe mulți dintre ei îi găseam pe atunci ridicoli, mai ales din vina textelor proletcultiste pe care erau obligați să le cânte (Trio Grigoriu, cu Macarale, râd în soare argintii, macarale…) sau datorită parodiilor care circulau prin oraș („La cabana Trei brazi, n‑avem apă, nici gaz…”). Dar azi, după atâția ani, fără contextul capacului de plumb al epocii, ne dăm seama că melosul compozițiilor unor Ion Vasilescu, Henry Mălineanu, Gherase Dendrino, Marius Mihail, Temistocle Popa, Edmond Deda, Elly Roman etc., era de primă calitate. 

Uneori, chiar și textele erau remarcabile! Cel care ascultă cu atenție melodia Broscuța Oac a fraților Grigoriu nu poate să nu remarce turul de forță al rimelor în „ac”, ce amintesc o melodie contemporană a lui Serge Gainsbourg, dar cu rime în „ex”! Ca să nu mai vorbim de modernitatea jazzului unui Sergiu Malagamba, creatorul curentului malagambist, o formă de revoltă inofensivă împotriva regimului. Și care, de fapt, nu era decât continuarea mișcării zazou din Franța anilor 1940 sau gaga în Italia mussoliniană.

Abia jumătate de secol mai târziu urma să descopăr că malagambiștii noștri își aveau echivalentul în Uniunea Sovietică a aceleiași epoci, sub numele de stilyagi. După cum surorile Kosak sau Trio Armonia reprezentau o variantă a celebrelor Andrews Sisters din Statele Unite ale Americii sau Trio Lescano din Italia.

Printre zecile de artiști admirați atunci pe scena teatrului de revistă aș evoca câteva nume: Aida Moga, Lavinia Slăveanu, Dorina Drăghici, Doina Badea, Pompilia Stoian, Gigi Marga, Mara Ianoli, Roxana Matei, Constantin Drăghici, Ștefan Bănică, Aurelian Andreescu, Dan Spătaru, Luigi Ionescu, George Bunea, Dorel Livianu. Ca să nu mai vorbim de Margareta Pâslaru sau de Marina Voica, prezente până azi pe scenele și ecranele bucureștene!

Față de Gică Petrescu am o datorie de onoare! Ani de zile l‑am considerat o „mumie a istoriei muzicii ușoare”. La fel ca și pe Charles Trenet! După ce, în ultimii ani, acest cântăreț, poet și compozitor francez, el însuși participant al mișcării zazou, a devenit în Franța un „clasic” sau cum se spune azi „un muzician cult”, am început să reascult melodiile lui Gică Petrescu și mi‑am dat seama de asemănarea de stil, de energie, de prezență scenică între cei doi artiști.

Dar mai întâi, pe la începutul anilor 2000, l‑am întâlnit din întâmplare la administrația… cimitirului Bellu! În fața mea, un domn în vârstă, cam neglijat, și cu o enormă pereche de ochelari de soare, adusese o fotografie care dorea să fie pusă pe monumentul său funerar. Așa am remarcat că era vorba de Gică Petrescu!

Când i‑am spus că vin de la Paris, și‑a scos ochelarii și am surprins un surâs nostalgic ce i‑a luminat fața. A început să‑mi povestească amintirile concertelor date la Olympia, înainte și după război, și nu se mai oprea din povestit.

Pe Gigi Marga am admirat‑o acum câțiva ani în restaurantul românesc din Brooklyn, unde, cu ocazia sărbătorilor de Paște, a animat o seară de trei sau patru ore, cântând în cinci sau șase limbi, ca un adevărat crooner (cântăreț de jazz) american. Și asta la vârsta de 80 ani!

Și pe George Bunea l‑am revăzut acum mai bine de un deceniu, la Haifa (Israel), într‑un turneu al Teatrului de Revistă, cu aceleași Trei Mărioare și Lalele (pe care le împărțea cu Luigi Ionescu, în anii 1960). Dar atunci, în foaierul teatrului israelian, nu se vorbea decât românește! Consecință a „încălzirii climei”, mi‑am amintit nu demult de melodia E primăvară în ianuarie, pe care el o interpreta în duet cu Luigi Ionescu, acompaniat de Trio Armonia.

Poate că toate aceste spectacole de estradă din anii 1960 nu mi‑ar fi rămas atât de bine întipărite în minte dacă ele n‑ar fi reprezentat pregătirea necesară pentru a iubi cu pasiune comedia muzicală americană. De unde dorința de a vedea pe scenă Mamma mia!Les MisérablesCatsA chorus line42nd StreetThe King and IThe Rink etc., adică mai toate musicalurile de la New York, timp de 35 ani. Sau spectacolele de tangou din Argentina, cele de fado din Portugalia, revistele din Brazilia sau Columbia etc. Pentru că, în fond, lumea revistei este aceeași la Teatrul „C. Tănase”, la Caesars Palace din Las Vegas sau la Cazinoul din Beirut! După cum un spectacol de operetă poate fi tot atât de bun sau de prost la Teatrul de Operetă „Ion Dacian”, la Reduta din Budapesta sau la Theater an der Wien și Volksoper din Viena!

Însă am avut șansa de a vedea pe scena Teatrului de Operetă din București, în anii 1950–1960, spectacole de cea mai bună calitate, cu interpreți remarcabili, uneori cu montaje sau decoruri cam desuete, însă care se potrivesc acestui gen, el însuși din alte timpuri.

Nu voi face decât să menționez artiștii neuitați ai operetei acelor vremuri: Ion Dacian, Silly Popescu, Maria Wauvrina, Constanța Câmpeanu, Toni Buiacici, Virginica Romanovski și atâția alții. Ba chiar și reputați actori clasici, care au trecut prin lumea operetei, precum Radu Beligan, Jules Cazaban, Ion Lucian, Nicolae Gărdescu…

Însă poate și mai interesante sunt două aspecte ale teatrului muzical din acea vreme, astăzi neglijate de o manieră nejustificată:

  • creația națională: Gherase Dendrino (Lăsaţi‑mă  cânt!Lisystrata), Filaret Barbu, Elly Chiar dacă întreaga operetă nu este de același nivel cu a lui Strauss, nenumărate arii merită să fie reamintite. Iar succesul duetelor Angela Gheorghiu/ Roberto Alagna cu arii de Gherase Dendrino, în românește, pe diferite scene mondiale, este cea mai bună dovadă!
  • operetele sovietice, pe care noi le‑am ascultat în anii adolescenței, precum Vânt de libertate de Dunaievski, cu o muzică excelentă, în ciuda libretului marcat de ideologia acelor vremuri.

În ceea ce mă privește, nu pot uita bucuria comunicativă a spectacolelor muzicale din copilăria mea și am încercat s‑o transmit, nu fără un oarecare succes, interpreților Festivalului de Operetă, care are loc de două ori pe an la Lamalou‑les‑Bains, în regiunea Languedoc din sudul Franței.

*

Oricât ai fi de pasionat de acest gen, nu te poți duce în fiecare zi la teatru sau la operă!

În schimb, poți asculta zilnic o emisiune radiofonică sau urmări un program TV.

În anii 1950, alegerea era ușor de făcut! La radio nu exista decât programul 1 și programul 2, iar televiziunea n‑a început să emită decât în 1956. Se întâmpla totuși, după cum am descoperit la Roma, în 2014, cu ocazia unei expoziții‑aniversare, la numai doi ani după televiziunea italiană!

La început, programele de radio alternau, mai ales, știri și muzică populară. De altfel în ziare, întregul program intra într‑o jumătate de pagină cu inițialele „DuLuMaMiJoViSî”, adică „Duminică/Luni…”.

Mai apoi au apărut programe muzicale intitulate Din folclorul popoarelor, în care încercam să pescuim câte o melodie italienească sau din „Far West”. Încet‑încet, emisiunile interesante s‑au înmulțit, mai ales în programele duminicale, cum era, de pildă, De toate pentru toți, la care așteptam cu sufletul la gură cronica lui Ioan Grigorescu, intitulată De pe alte meridiane.

Tot atât de pasionante erau și emisiunile‑concurs Cine știe, câștigă, unde urmăream cu nerăbdare etapele care duceau la premiul maxim. Un prieten al familiei, doctorul endocrinolog Frederic Watts, care‑și crease o oarecare faimă în cercurile bucureștene prin cura lui de slăbire (deja!), a câștigat atunci premiul cel mare, vreo 25 000 lei, cu subiectul Viața și opera lui Rubens. Om cu o memorie fenomenală, tot el a învățat, câțiva ani mai târziu, limba rusă, urmărind filmele sovietice subtitrate, la televizor.

Și totuși, în ciuda programelor reduse, nu puțini erau cei care luau în derâdere activitatea micului ecran, numind această unealtă „tembelizor”!

Cum în ultimii ani de liceu aveam cursurile după‑amiază, începând de la ora 14, îmi petreceam mai toată dimineața ascultând programele de radio, pe când îmi pregăteam lecțiile. Așa am descoperit pictura muraliștilor mexicani Orozco, Siqueiros, Diego Ribera, ritmurile tropicale ale lui Ernesto Lecuona sau comparația între tangourile lui Carlos Gardel și cele ale lui Ionel Fernic, pe care am avut șansa de a le verifica, vreo 30 ani mai târziu, la Mexico, Guadalajara, Havana, Siboney și Buenos‑Aires.

Primul program de televiziune la care am asistat a fost retransmiterea recitalului Yves Montand, de la Sala Floreasca. Turneul marelui cântăreț francez în Țările de Est, acompaniat de soția lui Simone Signoret, a stârnit o vie polemică, pentru că avea loc la puțină vreme după ocuparea Budapestei de Armata Roșie. Drept care vizita lui la Moscova a fost interpretată ca un acord tacit al acestei invazii. Yves Montand și‑a explicat, mai apoi, motivarea, asupra căreia nu voi reveni. Dar ceea ce a șocat publicul românesc pe atunci este că Yves Montand a apărut în smoching la Moscova și în salopetă la București!

Dacă la începuturile ei televiziunea română era cam anostă, cu prezentatoare selecționate pe criterii politice, ulterior a evoluat foarte repede, îmbrăcând o față mai atrăgătoare, cu ajutorul unor Cleo Stieber și Florin Brătescu. Mai apoi s‑au înmulțit programele culturale: retransmiterea concertelor duminicale ale Filarmonicii de la Ateneu, spectacole de operă și balet, piese de teatru sau ecranizări special făcute pentru televiziune, în care jucau aceiași actori de frunte pe care‑i puteai admira pe marile scene bucureștene. Îmi amintesc, de exemplu, de George Constantin, în Doisprezece oameni furioși, cu nimic mai prejos decât Henry Fonda în originalul american, sau de Pană de automobil de F. Dürrenmatt, cu Mircea Albulescu.

Un moment de „dezgheț” mult apreciat de telespectatori a fost apariția programului duminical Varietăți, prezentat de Paul Sava, care golea străzile. În afară de nelipsitele dansuri și cântece folclorice, de o autenticitate discutabilă, apăreau acolo adevărate vedete ale muzicii de operă (Nicolae Herlea, Niculescu‑Basu, Ștefănescu‑Goangă, Dan Iordăchescu, Magda Ianculescu, Iolanda Mărculescu) și de operetă (Ion Dacian, Constanța Câmpeanu, Toni Buiacici) etc.

Mai surprinzător a fost numărul de cabaret al actorului Ion Finteșteanu, care cânta „…Am fost tentat/De‑așa vânat,/De‑o demimondă,/De‑o nimfă blondă!” Sau apariția Elenei Zamora, cu perucă pudrată, ce părea sosită direct de la curtea Regelui Soare, cântând în franceză melodia lui Charles Trenet, Le menuet c’est la polka du roi!. Numai câțiva ani mai târziu, în 1968, cu ocazia unui autentic mariaj în prezența lui Ch. Trenet, Michel Simon interpreta aceeași melodie, moment de antologie rămas în analele televiziunii franceze!

Primul din lungul șir al serialelor de succes care azi au năpădit micul ecran din lumea întreagă, a fost Sfântul, cu Simon Templar (Roger Moore), care ne‑a fascinat, ca și pe toți telespectatorii din România.

Am avut ocazia, încă din 1953, când noul edificiu al Radiodifuziunii Române de‑abia fusese inaugurat, să mă plimb prin studiourile și culoarele lui. Un fotograf de mare calitate, Ferester, găsea că eram fotogenic și m‑a dus acolo să‑mi facă niște poze. Am rămas impresionat de studiourile capitonate, cu lemnării galbene, și de atmosfera febrilă, dar fără niciun zgomot. Ambianță pe care o regăsesc în ultimii ani, de când înregistrez de trei sau patru ori pe an programe la RRI. Nimic nu s‑a schimbat în 60 ani! Chiar și clanțele de la uși sau marmora albă a scărilor, cu deceniile de uzură în plus.

Dar ceea ce m‑a uimit și dezamăgit pe atunci era că Silvia Chicoș, pe care o adoram în emisiunile de radio pentru „copii și pionieri”, cu o voce de copil de 10 ani, era în realitate o doamnă de vreo 40 ani, care, în plus, mai și șchiopăta. Desigur că nu cunoșteam pe atunci drama idolului radiofonic al copiilor din România.

*

Nu știu cum se face, dar producția cinematografică românească a anilor 1950–1960 mi‑a lăsat întotdeauna un sentiment de „neterminat”. Desigur că subiectele proletcultiste din scenariile filmelor Mitrea CocorRăsună valeaÎn sat la noiNepoții gornistuluiViața învinge nu aveau cu ce să te entuziasmeze. Și cu atât mai puțin „făcăturile” istorice, cum ar fi Lupeni 29, montate pentru a pune în valoare „lupta PCR în ilegalitate”. Cu toate că actorii care jucau în aceste filme (George Vraca, Ion Talianu, Septimiu Sever, Irina Răchițeanu‑Șirianu, Fory Etterle, Geo Barton, C. Ramadan, Marcel Anghelescu, Gheorghe Ciprian) erau artiști de frunte ai scenei românești! În ciuda muzicii semnate de compozitori de talent (Paul Constantinescu, Sabin Drăgoi, Ion Dumitrescu, Radu Paladi) totul suna fals. Ca să nu mai vorbim de prezența impusă a Licăi Gheorghiu, care, în ciuda unui chip agreabil, era de o stângăcie dezolantă. Ceea ce a provocat hohote de râs în tot Bucureștiul când a apărut pe ecrane un scurtmetraj intitulat Lica și leul!

Singurele realizări ale acelei perioade au fost ecranizările după operele autorilor clasici români (Lanțul slăbiciunilor, cu Radu Beligan și Marcel Anghelescu, Vizita, cu Gr. Vasiliu‑Birlic și Maria Wauvrina, Arendașul român, cu Gh. Ionescu‑Gion și C. Ramadan, în regia lui Jean Georgescu).

Poate de aceea primul film românesc „consistent” de care‑mi amintesc este Moara cu noroc, realizat în 1955, de Victor Iliu, un adevărat western românesc, interpretat de Geo Barton, Ioana Bulcă și Constantin Codrescu. Filmul acesta a fost, de altfel, nominalizat pentru premiul Palme d’Or, la Festivalul de Film de la Cannes, în 1957.

Tot în 1955 a fost realizat filmul satiric Directorul nostru, o șarjă împotriva birocrației dominante, care se potrivea ca o mănușă actorilor Al. Giugaru și Gr. Vasiliu‑Birlic. Tema a plăcut mai puțin autorităților, care „l‑au interzis de semnătură” pe regizor, Jean Georgescu, până în 1962. Acest film mi‑a rămas în memorie și pentru că o secvență a fost turnată în Piața Drobeta (azi Piața Spaniei), lângă care locuiam.

Vedeta masculină a epocii, „junele prim” al cinematografului românesc era pe atunci Iurie Darie. Un exemplu straniu, un adevărat film „clasic”, fără „tovarășe”, chiar și cu o paradă a modei (!), a fost realizat în 1956 de Paul Călinescu, Pe răspunderea mea, în care, alături de Iurie Darie și Ileana Iordache, în rolurile principale, apar Liliana Tomescu și Ion Talianu, cu compoziții spumoase. Dacă nu mă înșel, tot Iurie Darie a lansat, în filmul Alo? Aţi greşit numărul!, turnat de Andrei Călărașu în 1958, schimbul de replici‑fulger cu aleasa inimii lui, interpretată de Rodica Tapalagă: „«Volens?». «Nolens!»”. Titlul filmului s‑a transformat însă, în limbajul umoristic al vremii, în „Alo? Ați băgat degetul într‑o gaură străină!”. Au urmat multe alte realizări, de nivel inegal, dar voi aminti doar Darclée, în 1961, cu Silvia Popovici și Victor Rebengiuc, în care Jules Cazaban juca un rol secundar, film nominalizat, de asemenea, pentru un premiu la Cannes. În acest film, turnat în România, marile teatre lirice ale lumii (la Milano, Buenos Aires, Montevideo, Paris, Rio de Janeiro), unde Darclée a cântat, erau reprezentate prin cărți poștale. După ce am revăzut filmul la cinemateca din București, în anii 1990, am plecat pe „urmele” marei cântărețe, ceea ce s‑a tradus prin întâlniri excepționale la Montevideo (Teatro Solis), la Buenos Aires (Teatro Colon) sau la Milano (Teatrul La Scala).

Alt film marcant a fost Portretul unui necunoscut, realizat de Gh. Turcu și Andrei Călărașu, în 1960. Aventura polițistă țesută în jurul unui tablou pictat de Van Dyck a fost un excelent pretext pentru a vizita și revizita colecțiile Muzeului Național de Artă și, mai ales, recent restaurata aripă Știrbey Vodă din Palatul Regal (pe atunci Palatul RPR).

Mai devreme, vizionasem Telegrame, realizat în 1959, de Aurel Mihales și Gh. Naghi, după schița omonimă de I.L. Caragiale. Filmul beneficiase de o distribuție compusă din nume sunătoare ale ecranului și scenei din România, printre care Gr. Vasiliu‑Birlic, Șt. Ciubotărașu, M. Anghelescu, Jules Cazaban, Nicky Atanasiu, Costache Antoniu, Vasilica Tastaman și a fost nominalizat, la rândul lui, pentru un premiu la Cannes. Poate că aici am putea aminti, într‑un alt registru, interpretarea lui Jules Cazaban în rolul „Caragiale”, în 1962, pe scena Teatrului de Comedie, în piesa Procesul D‑lui Caragiale de Mircea Ștefănescu, în compania lui Radu Beligan, Șt. Ciubotărașu, Dem Savu, Ion Lucian. Jules a creat atunci un rol de compoziție, ajutat de un machiaj atât de reușit, încât era oprit pe stradă de către spectatori care‑l identificau cu marele dramaturg.

Amintind cinemateca anilor mei de adolescență, nu pot uita serile petrecute în compania unor Jean Gabin, Erich von Stroheim, Michelle Morgan, Emmanuelle Riva, Jean‑Pierre Leaud, Robert Lamoureux în sala din Piața Cosmonauților (azi redevenită Lahovary) și, mai apoi, pe Bulevardul Magheru. Au fost scoase atunci din Arhivele Cinematografiei nenumărate filme vechi, dinaintea apariției filmului sonor, cu Ch. Chaplin, Laurel și Hardy, Harold Lloyd, Malec, Mary Pickford, Buster Keaton și multe alte vedete, unele chiar uitate. Așa că cinemateca a creat chiar și un premiu (un abonament anual gratuit) pentru spectatorul care recunoștea cutare sau cutare actor dintr‑un film mut!

O seară de neuitat a fost cea a prezentării filmului mut Intolerance: Love’s Struggle throughout the Ages de D.W. Griffith. Două ore și jumătate fără vreo bandă sonoră sau vreun acompaniament muzical în afara tusei unui spectator sau a cheilor scăpate pe podea!

Tot la cinematograful din Piața Lahovary am văzut și revăzut de vreo zece ori The Young Ones cu Cliff Richard, acompaniat de formația The Shadows, sau pe Gianni Morandi intonând In ginocchio da te.

Un succes neașteptat a avut tot acolo documentarul despre turneul Baletului Moiseiev în Statele Unite ale Americii. Nu atât din cauza lungilor scene de dansuri folclorice rusești, cât datorită secvenței de numai două minute în care Harry Belafonte interpreta Matilda, într‑un bar din Los Angeles. Așa că soseam, în mod periodic, exact la momentul când era proiectată această secvență, după care plecam mulțumiți la alte treburi! Aceste două minute de neuitat m‑au făcut să aleg, printre nenumărate spectacole propuse în 1973 la Las Vegas, show‑ul lui Belafonte din cazinoul Caesars Palace și în 1986, la Düsseldorf, un alt spectacol al aceluiași interpret.

Alte filme de succes au fost reconstituirile istorice, în care excelau Jean Marais sau Jean‑Paul Belmondo (Contele de Monte CristoCocoșatulCei trei mușchetariCartouche). Continuând genul, Gérard Barray a excelat în Căpitanul Fracasse sau Cavalerul Pardaillan. Aceste filme de divertisment, ideale pentru călduroasele seri de vară din capitală, umpleau stadioanele și teatrele în aer liber, unde erau proiectate pe ecran lat, în cinemascop. Uneori atenția spectatorilor era deturnată de apariția pe cer a unui punct luminos în mișcare, un satelit, încă o raritate, în acea vreme! Tot atunci am văzut filmele muzicale italiene ale lui Alberto Sordi (Veneția, luna și tu!) sau cele austriece cu campionul de schi Toni Sailer.

Într‑un registru nu mai puțin serios, pentru că e vorba tot despre o comedie, însă mult mai consistentă, datorită calității actorilor Vittorio Gassman și Jean‑Louis Trintignant, filmul de antologie, văzut la cinematograful „Volga”, intitulat Il sorpasso (Depășirea) de Dino Rissi, mi‑a permis să‑l recunosc pe actorul italian, când l‑am întâlnit vreo patru ani mai târziu, la Milano. Desigur că fiecare își amintește de filmele lui Michelangelo Antonioni cu Monica Vitti, ale lui Fellini, cu Giulietta Massina și Anthony Quinn, de Vikingii cu Kirk Douglas și lunga introducere acompaniată de simfonia lui César Franck sau de Fun in Acapulco, în care juca și cânta Elvis Presley!

Aș dori să menționez două momente speciale, petrecute la începutul anilor 1960. Primul a fost Festivalul filmului american, în prezența actorilor Shirley MacLaine și Jack Lemmon, care jucau în Garsoniera. Multe persoane care participaseră la premiera din sala „Patria” (adică ARO!) sau la cocktailul ce a urmat la ambasada americană mă opreau pe stradă atrăgându‑mi atenția asupra asemănării frapante între actorul american și… tatăl meu! Pe Shirley MacLaine urma s‑o revăd pe scenă la Broadway, în 1984, poate cel mai strălucit „one woman show” la care am asistat vreodată, cu care ea și‑a sărbătorit a 50‑a aniversare. Și a cărui casetă, piratată, am cumpărat‑o după câteva luni… la Dubai!

Amintesc și Festivalul filmului francez, tot la ARO, unde Marina Vlady a asistat la premiera producției Prințesa de Clèves. Ne amintim cu toții evenimentele care au urmat în viața ei, artistică și personală, precum și în cinematografia franco‑română: filmul Mona de Henri Colpi, cu Claude Rich și Cristea Avram, legătura ei cu actorul român, despre care ea vorbește cu multă sinceritate în cartea de memorii, 24 images/seconde.

Lui Anthony Quinn îi datorez „une fière chandelle”, cum spun francezii! În 1966, când căzusem de două ori la examenul de matematici speciale, în anul II, la Politehnică, mă vedeam deja reîncepând tot anul, cu cele 12 examene. Moralul era la nivelul zero! Atunci, în așteptarea deciziei comisiei, m‑am dus să văd filmul lui Cacoyannis, Zorba grecul. Am ieșit din sală cu moralul restabilit și cu voința de a muta munții din loc! Și după numai câteva ore, aflam că s‑a hotărât organizarea unei sesiuni suplimentare, la care am reușit să iau examenul și așa am salvat un an de școală. Trebuie să mărturisesc că sesiunea suplimentară nu a fost decisă pentru a‑mi face mie plăcere, ci pentru că fiul lui Gogu Rădulescu, membru al Comitetului Central al PCR, era în aceeași situație inconfortabilă ca și mine! O fi intervenit Anthony Quinn în favoarea noastră? Sau am fost, pur și simplu, „laureatul Concursului de circumstanțe”?

Desigur că nimeni nu‑l poate uita pe Henri Colpi, cel care a dat prin arta lui o dimensiune internațională filmului românesc: Codin, realizat după nuvela omonimă a lui Panait Istrati, l‑a urcat în fine pe podiumul de la Cannes, cu un „Prix pour le scenario”, în 1963; Mona, l’étoile sans nom, ecranizare după Steaua fără nume a lui Mihail Sebastian, film subtil, impregnat de o tandrețe și o nostalgie rar întâlnite, dar care, din păcate, nu a avut succesul pe care l‑ar fi meritat. Chiar Marina Vlady scrie în cartea ei de amintiri: „…acest film ce va rămâne printre preferatele mele, chiar dacă, din nefericire, el n‑a obținut niciun succes în Franța. Cred că Henri Colpi era în afara timpului, în afara modelor, dar că aici a realizat una dintre cele mai frumoase opere cinematografice. Prea devreme sau prea atipic?”.

Nici cinematograful sovietic nu era absent de pe ecranele Capitalei. Dacă nenumărate producții proletcultiste nu mi‑au lăsat nicio amintire sau probabil că nici nu m‑am dus să le văd!, câteva filme au marcat tinerețea noastră. Bineînțeles, Zboară cocorii, câștigător la Cannes al premiului Palme d’Or în 1958, ne‑a marcat pe toți. Dincolo de interpretarea minunată a Tatianei Samoilova și a lui Aleksei Batalov, peste intriga universală care distona cu subiectele obișnuite ale filmelor sovietice, lunga secvență a „dezghețului” răsuna ca un strigăt de speranță într‑o schimbare apropiată. Și atât de mult visată de noi toți!

Desigur că filmele‑capodoperă ale lui Eisenstein puteau fi văzute la cinematecă, dar pe mine m‑au marcat mai ales două producții: Steaguri pe turnuri, film realizat în 1958, după cartea „genialului pedagog sovietic Makarenko”, ce ne explica „importanța influenței colectivului în munca de reeducare a elementelor asociale”; într‑un registru diametral opus, Noapte de carnaval (1956), o adevărată comedie muzicală „à l’americaine”, dublată de o șarjă satirică la adresa birocrației comuniste, totul iluminat de surâsul cuceritor al Ludmilei Grușenko.

Ar mai fi atâtea alte amintiri legate de arta cinematografică a României de la mijlocul secolului trecut! Prefer însă readucerea în lumină a câtorva personaje mai puțin cunoscute ale acestei lumi.

Pe Pavel Constantinescu nu l‑am cunoscut decât în anii 1970. În lucrarea 1234 Cineaști Români – Ghid bibliofilmografic, apărută în 1996, Cristina Orciovescu și Bujor T. Rîpeanu publică nota biografică următoare:

„Constantinescu, Pavel (Josefson, Pavel). Regizor film documentar (Odobești, 10 aprilie 1922). Studii: Institutul Unional de Cinematografie, Moscova, 1961.

Între 1941 și 1945, militar în Armata Sovietică. 1945–1950: activist al CC al UTC. Vicepreședinte și director general la Comitetul cinematografiei (1950–1953), director general al Studioului Buftea (1954–1955). Din 1960, la Studioul Al. Sahia. Trăiește în Israel din 1971. Premii: Praga 1967 (Comori de artă românească); Leipzig 1967 (Copilărie furată)”.

Urmează o listă menționând alte 16 filme documentare turnate la București, între 1959 și 1971. Cele mai importante formează un ciclu de patru filme despre operele lui Brâncuși, realizat între 1970 și 1971, în marile muzee ale lumii, unde se află lucrările sculptorului de la Hobița. Personaj complex, contradictoriu, dar cuceritor, Pavel era impresionant prin optimismul său, setea de cunoaștere și talentul de povestitor. Decedat la Tel Aviv, în 1997, el a lăsat nu numai filmele citate, pe care le‑a recuperat plătind bani grei Studioului „Alexandru Sahia”, dar și multe note de producție, amintiri din voiajele lui, precum și scenarii pentru filmele documentare pe care plănuia să le realizeze.

Tot în anii de școală am cunoscut un operator talentat, Gyuri Hershdörfer, care a lucrat în România anilor 1950–1960 cu regizorul Paul Barbăneagră (în Franța i se spunea Barba‑Negra!). Îmi amintesc de un film alb‑negru, fără text, despre viața pescarilor din Delta Dunării. Filmul documentar‑artistic era însoțit de o coloană sonoră bazată pe muzica lui Carl Orff, Carmina Burana. După 1964, refugiat în Franța, Paul Barbăneagră a realizat zeci de filme documentare, toate legate de un subiect comun: „Géographie, Architecture et Sacré”. În ultimii ani ai vieții, Paul Barbăneagră organiza în casa lui un cenaclu literar la care invita floarea intelectualității române în exil la Paris.

De Nina Behar, talentată regizoare de filme documentare (aproape 30 titluri între 1958 și 1974), și de destinul ei dramatic, puțini sunt cei care‑și mai amintesc. După ce a câștigat premii internaționale la Paris (1965), Lausanne (1966) și Veneția (1969), ea s‑a refugiat în Franța, unde și‑a sfârșit zilele, în 1989, lucrând ca plasatoare într‑un cinematograf!

Elisabeta Bostan este o realizatoare română, specializată în filmele pentru copii (mai bine de 25 titluri între 1956 și 1991, printre care Amintiri din copilăriePupăza din teiFram etc.) În 1962, trecând zilnic prin Parcul Ioanid, în drum spre liceul „Sadoveanu”, am asistat la turnarea unei secvențe din filmul Puștiul, admirând nu numai lucrul regizoarei cu tânărul actor care interpreta rolul titular, dar și arta scenografului care, utilizând cu măiestrie decorul natural, crease cu puține mijloace atmosfera de spaimă cerută de scenariu în acel moment.

Cei pasionați de filmele documentare își amintesc de cinematograful „Timpuri Noi” de pe bulevardul 6 Martie (devenit Gh. Gheorghiu‑Dej după 1964, azi Regina Elisabeta, ca înainte de 1948), unde erau prezentate numai filme de scurtmetraj, de dimineață până seara. Asta ne permitea să chiulim de la școală numai o oră (ca din întâmplare ora de limba rusă!) și să revenim, cuminți, la continuarea programului!

Acolo am văzut, prin anul 1962, celebrul film italian Mondo Cane, care a șocat la vremea lui și a dat naștere unui stil reportericesc, mai apoi o branșă a celei de‑a „șaptea arte”, numită „șockumentar”. De altfel, următorul film al lui Jacopetti Africa addio! (1966) a stârnit nenumărate polemici privind autenticitatea imaginilor prezentate de el. Însă Mondo Cane a lansat și o neuitată melodie, Ti guardero nel cuore, devenită în engleză More și înregistrată de marile vedete americane ale anilor 1960.

Dar mai întâi am stat la coadă la „Timpuri Noi” pentru a viziona filmul lui Jacques‑Yves Cousteau (regia Louis Malle!) intitulat Lumea tăcerii, distins cu Palme d’Or la Cannes, în 1956, și cu premiul Oscar „For the Best Documentary Feature”, anul următor.

În 1993 urma să întâlnesc în Bucegi (!) echipa lui Cousteau, care sosise în România ca să realizeze un film despre Delta Dunării! Însă, între timp, Jacques‑Yves Cousteau fusese numit membru al Academiei Române și Doctor Honoris Causa al Universității din București în 1990, respectiv 1993.

*

Ocaziile de a întâlni distinși oameni de cultură în anii 1960 nu erau rare, ba chiar la îndemâna tuturor. Universitatea Populară de Artă își ținea cursurile în Sala Dalles și ajungea să consulți programul afișat pentru a alege subiectele sau conferențiarul preferat pe care doreai să‑l asculți. Îmi amintesc, astfel, de un ciclu de conferințe ale lui Petru Comarnescu despre istoria artei apusene, în care a făcut o comparație între Rubens și Rembrandt, exprimându‑și neta lui preferință pentru primul dintre ei. A fost o nouă ocazie de a reveni la Muzeul Național de Artă, pentru a încerca să‑mi fac o părere proprie despre acest subiect. De gustibus…!

Ceea ce mă uimea în acea vreme în discursul lui Petru Comarnescu era libertatea cu care vorbea despre studiile lui în Statele Unite ale Americii sau despre amiciția cu Mircea Eliade (fuseseră amândoi bursieri „Cartea Românească” înainte de război, dar el alesese să studieze în SUA, pe când Eliade plecase în India).

Acest comentariu este valabil și pentru alți intelectuali de mare ținută care, la un moment sau altul, făcuseră nenumărate compromisuri cu sistemul comunist, mergând chiar dincolo de propriile lor convingeri de stânga. Mă gândesc la Matei Socor sau la Alexandru Graur, cu care mă uneau chiar legături de familie. Unii dintre ei, ca Jules Perahim și Victor Mașek, au avut ocazia, fugind în Occident sau apucând anii 1990, să‑și „întoarcă vesta”, dar va rămâne veșnic pentru mine un semn de întrebare: când erau sinceri și când erau oportuniști?

Revenind la prelegerile anilor 1960, atunci am asistat la conferințele lui Eugen Schileru, tot la Sala Dalles, și ale lui Viorel Cosma, la Conservator. Eram entuziasmat de ciclul „Prietenia artelor”, în care Viorel Cosma urmărea o temă filozofică sau literară în diferitele ei forme artistice, sub pana unor compozitori, scriitori, pictori etc. Ideea aceasta m‑a urmărit chiar și după ce am ajuns în Franța și am propus‑o, în 1968, organizatorilor programelor de la Maison de la Culture din Saint‑Étienne, unde îmi urmam studiile la École des Mines.

Totul era pregătit! Exista o sală circulară cu 200 locuri, alesesem chiar și un „jingle” (melodie sau refren publicitar) pentru începutul și încheierea programului (J’ai rendez‑vous avec vous! de Georges Brassens). Atunci mi‑am dat seama că trebuia să aleg: ori École des Mines, ori cariera artistică. Și, realist, am ales‑o pe prima, fără să renunț la ideea de a flirta, cândva, cu cea de‑a doua! Este inutil să precizez că toate activitățile culturale ale anilor 1960 le‑am efectuat în compania lui Costin Cazaban, cu care urmăream zilnic viața artistică a capitalei și ultimele noutăți ale lumii scenei sau ecranului, ale penei și pensulei; cu o preferință evidentă pentru lumea muzicii, căreia el decisese să‑și consacre cariera.

*

Presa anilor 1950 în România era mai mult decât anostă! Cotidianele (ScînteiaScînteia tineretuluiRomânia LiberăMunca și, mai apoi, Informația Bucureștiului) cuprindeau numai patru pagini, dedicate în mare parte propagandei în favoarea activităților PMR și doar în ultima pagină se publica o selecție dirijată și interpretată a știrilor internaționale. Chiar și Contemporanul, săptămânal politico‑social‑cultural, prezenta lungi articole polemice procomuniste, semnate de aceiași dascăli ai partidului: Radu Lupan, Horia Liman, Ion Vitner, Ion N. Bălănescu… Doar în ultimele pagini puteai găsi adevărate cronici artistice sau literare sub pana unor intelectuali precum Mioara Cremene, Nina Cassian, Ovid S. Crohmălniceanu, Emil Suter, toate însă cu același substrat ideologic. Până și Sportul popular publica, în prima pagină, articole propagandistice sau relata „vizitele unor conducători de partid și de stat în țările prietene”!

Abia la începutul anilor 1960, Contemporanul a devenit o adevărată revistă de cultură în care, sărind peste primele pagini propagandistice, puteai găsi cronici și informații despre viața culturală din întreaga lume, chiar și cea vest‑europeană. Atunci au dispărut caricaturile unui Rik sau Nell Cobar cu imperialiști americani burtoși, purtând joben și cu țigară de foi în colțul gurii! Iar George Călinescu, de altfel distins intelectual, care publicase în trecut Cronica mizantropului, apare în 1956 cu o rubrică intitulată: Cronica optimistului!

Secolul XX, „revistă de sinteză” editată de Uniunea Scriitorilor începând din 1961, având ca redactor‑șef pe Dan Hăulică, dar la care Ștefan August Doinaș juca un rol major, a reprezentat o piatră de temelie a culturii noastre, naționale și internaționale. În paginile ei am citit extrase din scrierile marilor romancieri americani (Faulkner, Steinbeck), cronici privind scriitorii din Franța („Noul roman”, Alain Robbe‑Grillet, Françoise Sagan), ba chiar am descoperit artiști români ale căror opere fuseseră puse la index ani de zile (Eugen Ionesco, Ion Barbu, Ion Țuculescu).

Presa occidentală a fost interzisă aproape timp de două decenii! Cu excepția unor ziare patronate de Partidul Comunist Francez, cum era Lettres françaises. Dar chiar și acesta circula în „circuit închis”. Îmi povesteau chiar niște cunoștințe, doamne născute în Franța, căsătorite în timpul războiului cu români, deveniți „persoane cu funcții de răspundere” în anii 1950, că trebuia să meargă la biroul soților pentru a putea citi un ziar venit din Franța, pentru că nu aveau autorizația de a‑l scoate din minister!

Prin 1962, tatăl meu a făcut cunoștință, pe stradă, cu un grup de francezi, membrii ai PCF. Convins că îi împărtășeam vederile politice, unul dintre ei ne‑a propus să ne facă un abonament la cotidianul comunist francez L’Humanité. Astfel am avut șansa de a citi zilnic, timp de trei ani, un ziar francez, din care, pe lângă „limba de lemn” specifică stângii comuniste, puteai afla și informații pe care nu le‑am fi descoperit decât ascultând programele de la Radio Europa Liberă, când nu erau bruiate! Poate de aceea, chiar și astăzi citesc zilnic un jurnal de dreapta, Le Figaro, și un jurnal de stânga, Le Monde, poate doar‑doar voi reuși să‑mi fac o părere cât de cât obiectivă. În L’Humanité am urmărit cronicile cotidiene (Mais,… dit André Wurmser) sau funeraliile demne de un împărat roman ale lui Maurice Thorez.

Totuși, între 1960 și 1963, Jules Cazaban primea lună de lună revista L’Avant‑scène și astfel știam ce se juca în teatrele pariziene.

Cu totul alta a devenit situația în 1965, când am cunoscut și m‑am împrietenit, la Mamaia, cu o familie de francezi. Ei s‑au angajat să‑mi trimită lunar cele patru sau cinci numere ale săptămânalului L’Express, pe care le‑am primit cu regularitate până la plecarea din România, în 1967.

Astfel am descoperit marii editorialiști ale presei franceze din anii 1960: Jean‑Jacques Servan‑Schreiber, Françoise Giroud, François Mauriac, Catherine Ney, Ivan Levai, Claude Imbert și mulți, mulți alții.

Desigur că așteptam cu nerăbdare la fiecare sfârșit de lună „pachetul” ce sosea din Franța, care, după ce era citit din scoarță în scoarță de întreaga familie, devenea o monedă de schimb pentru Paris Match sau Le Nouvel Observateur, primite de alți amici. Ceea ce mă uimea în numerele din L’Express primite era că lipseau mereu niște sferturi de pagină, frumos tăiate cu foarfeca. Să fi fost cenzura? Până când am descoperit că aceste goluri corespundeau bonurilor gratuite pentru tampoanele periodice Tampax, pe care familia amicului meu francez, care avea trei fete, le păstra din spirit de economie!

Citind cu nespusă curiozitate revistele primite, am descoperit, în afara vieții politice și culturale din Franța, și cea de zi cu zi, prin reclamele pentru „la pile Wonder, qui ne s’use que si l’on s’en sert”, șamponul Pétrole Hahn sau mașina de ras Schick Injector. Toate aceste reclame, în aparență inutile, m‑au ajutat, câțiva ani mai târziu, să mă integrez cu mai multă ușurință în viața franceză. Este și aceasta o funcție esențială a presei!

*

Legătura mea cu muzica clasică a început într‑un mod straniu!

Cum tatăl meu cânta la vioară cam două sau trei ore în fiecare după‑amiază, încă de mic copil am „plutit” într‑o ambianță muzicală. Nu se poate spune că el era un virtuoz al arcușului, însă, pasionat fiind de muzica clasică, a „rescris” principalele concerte pentru vioară, eliminând părțile greu de executat pentru un amator talentat, dar păstrând temele principale și „melosul” lucrărilor preferate.

La început erau numai celebrele concerte clasice pentru vioară (Ceaikovski, Beethoven, Paganini, Mendelssohn Bartholdy, Lalo), dar mai apoi s‑au adăugat teme din arii de operă (Verdi, Gounod, Offenbach), piese celebre pentru vioară (Kreisler, Vieuxtemps), transcrieri după piese pentru pian (Debussy, Schumann, Rubinstein, Chopin), ba chiar și romanțe (Mai am un singur dorSteluțaCe te legeni, codrule) sau melodiile zilei (N. Kirculescu, V. Soloviov‑Sedoi, A. Giroveanu). Nu lipseau din selecția lui nici temele din folclorul românesc (Trandafir de la MoldovaPe Mureș și pe Târnave), muzica italiană (Torna SurrientoSanta LuciaBella ciao), spaniolă (AmapolaAy, ay, ay!), ba chiar și cea sovietică (SulikoNopțile în împejurimile Moscovei). Astfel și‑a creat un repertoriu de mai bine de o sută de teme, pe care eu le auzeam repetându‑se la intervale regulate, sub arcușul lui. Când scriu aceste rânduri, am în fața ochilor cele cinci caiete de școală, unele dintre ele arborând stema RPR pe copertă, „salvate de la foc” de niște colegi de la École nationale des mines de Saint‑Étienne, care ni le‑au adus dintr‑un voiaj în România, în 1968.

În 1957, Mendi Rodan, vărul mamei mele, un „copil‑mi‑nune” al arcușului și al baghetei, în vârstă de numai 28 ani, ne‑a invitat să asistăm la concertul pe care‑l dirija la Ateneul Român. El urma să facă mai târziu o carieră internațională ca dirijor, la pupitrul celor mai prestigioase orchestre din lume, în Viena, Bruxelles, Londra, Paris, Ierusalim, Oslo etc. Totuși, la vârsta de zece ani, ideea de a petrece două ore închis într‑o sală, ascultând un concert de muzică clasică, nu mă prea încânta! Cu atât mai mult cu cât doream să citesc un pasionant volum de povestiri pentru copii. Atunci, tatăl meu a avut o excelentă idee.

„Poți lua cartea cu tine și s‑o citești în timpul concertului”, mi‑a spus. Nu știu cum se face, dar n‑am citit atunci nici două pagini, atât de mult mă pasiona ceea ce auzeam.

În anul următor a avut loc primul Festival și concurs internațional „George Enescu”. Am urmărit cu pasiune, în săli și la televizor, concertele festivalului, iar din anul următor mi‑am făcut un abonament la concertele Orchestrei filarmonice „George Enescu”, pe care l‑am reînnoit an de an, de șase ori, până la plecarea din România. Elev și, mai apoi, student fiind, prețul biletului de abonament era ridicol de ieftin – între 2 și 4 lei, dacă‑mi amintesc bine. În toată această perioadă am avut același loc, într‑o lojă pe dreapta sus, la Ateneu, loc pe care mă bat să‑l obțin și azi, când merg să ascult acolo un concert!

Desigur că în toți acești ani am asistat și la concerte în Sala Palatului, la Sala Radio, în Sala mică din Știrbey Vodă, în aer liber, dar concertele de duminică dimineață de la Ateneu m‑au marcat pe viață.

Am văzut atunci, timp de șapte ani, dirijând sau cântând, pe aceste scene, cei mai mari muzicieni ai timpului. A‑i enumera pe toți ar fi cu mult prea fastidios, probabil chiar imposibil. Totuși nu pot să‑i uit pe David și Igor Oistrah, Yehudi Menuhin, Sviatoslav Richter, Isaac Stern, Nathan Milstein, John Barbiroli, Herbert von Karajan, Roberto Benzi, Ivry Gitlis, Ghenadi Rojdensvenski, André Cluytens, Lola Bobescu, Henri Szering, Magda Tagliaferro, Monique de la Bruchollerie, Lorin Maazel și mulți, mulți alții. Desigur că am ascultat acolo și pe muzicienii români de vază, dirijorii George Georgescu, Mircea Basarab, Iosif Conta, soliștii Ion Voicu, Valentin și Ștefan Gheorghiu, Șt. Ruha, Alexandru Demetriad, Daniel Podlovschi… I‑am apreciat și pe cei care, mai devreme sau mai târziu, au rămas în străinătate, Sergiu Comissiona, Mândru Katz, Constantin Silvestri, Radu Aldulescu.

Întâlneam în sălile de concert și nenumărați compozitori români (Anatol Vieru, Ion Dumitrescu, Tiberiu Olah, Miriam Marbé) sau străini (Haciaturian). Cu Ludovic Feldman discutam deseori în pauze, mai bine zis, discuta tatăl meu, care‑l cunoștea din copilărie. După 1964, când Costin Cazaban a intrat la Conservatorul de muzică, mare parte dintre acești muzicieni i‑au devenit profesori, de unde alt prilej de contacte.

Am pomenit deja tradiția înscăunată în anii 1960: după concertul de duminică, mergeam din când în când la braseria Athénée Palace, unde serveam veșnic același menu fix, la 10 lei: supă de conopidă, sufleu de știucă, ruladă cu marmeladă! Puțin conta ce mâncai! Importante erau atmosfera, calitatea serviciului și obișnuința de a frecventa astfel de localuri. Cum spuneam pe atunci: „Nobel ești, nobel trăiești!” Este o urmare colaterală a vieții muzicale de atunci!

Revenind din săptămână în săptămână, timp de șapte ani, la concertele Filarmonicii, mi‑am creat acolo un cerc de prieteni sau cunoștințe. Nu pot uita un personaj pitoresc, profesorul Faion. Predând matematica într‑un liceu bucureștean, completându‑și veniturile cu meditații, acasă, profesorul Faion era nelipsit de la concertele de duminică, unde se așeza în primele rânduri, chiar în spatele dirijorului. Numai că el, în afara celor vreo 130 kg și a unui costum cam slinos, târșâia prin sală un fel de papuci zgomotoși. Și cum avea bunul obicei de a sosi veșnic în întârziere, dirijorii români nu‑și începeau concertul până când profesorul Faion nu era instalat!

După concert, îl puteai întâlni la braseria Athénée Palace unde, după o masă copioasă, termina în mod invariabil, comandând o „pieptănată”: într‑un castron de supă, un strat de „mascote”, peste care se întindea o pătură de frișcă, urmată de alt strat de Joffre și iar unul de frișcă! Pe care le bătea bine el însuși cu o furculiță, până deveneau o „preparație omogenă”, pe care o savura cu satisfacție.

Într‑o duminică dimineață din 1966, când am sosit în sala Ateneului, mi s‑a părut că ceva s‑a schimbat. Numai când am ridicat ochii, mi‑am dat seama că fâșia de pluș roșu, care acoperea fresca de aproape 20 ani, dispăruse peste noapte! N‑am înțeles însă de ce i se spunea „de la lupoaică la Lupească”, pentru că imaginea regelui Carol al II‑lea nu apărea! Mult mai târziu am aflat că imaginea regelui și a Marelui Voievod Mihai fusese „eliminată”, se pare, chiar de pe vremea mareșalului Antonescu. Alte versiuni afirmă că ultima scenă, înfățișând Unirea cea Mare, ar fi fost pictată sub regimul comunist. Însă variantele disponibile sunt contradictorii, în mare măsură datorită documentelor din acea epocă (timbre, fotografii, desene).

În continuare, am avut tot timpul s‑o studiez, mai ales când se cântau compozițiile muzicienilor români contemporani, obligatorii în fiecare concert.

Printre compozitorii apreciați de regimul comunist, se număra și Matei Socor, autorul Imnului de Stat al RPR, director și, mai apoi, președinte al Radiodifuziunii Române, între 1946 și 1952, care tăia și spânzura în lumea muzicii acelor ani. Deși eram rude, nu l‑am întâlnit niciodată. Dar, de curând, am descoperit o scrisoare adresată în timpul războiului, de cei mai reputați muzicieni români (G. Enescu, M. Jora, M. Andricu, E. Ciolan și C. Brăiloiu) ministrului de Interne, implorând eliberarea lui Matei Socor din lagărul de concentrare unde putrezea de doi ani și jumătate, din cauza activității lui comuniste. Probabil că în anii 1950 el nu‑și mai amintea de acest episod!

Printre tinerii muzicieni pe care i‑am cunoscut în acele vremuri, și care au făcut în continuare o carieră internațională, trebuie să‑i menționez pe: Silvia Marcovici, violonistă multipremiată, cu care călătoream pe treapta troleibuzului 86, arhiplin, ea spre Școala de muzică, eu spre Politehnică. Ea strângea vioara în brațe și eu o țineam să nu cadă de pe treapta troleibuzului; Christian Badea, violonist și dirijor de reputație internațională, care a făcut o carieră mondială la pupitrele orchestrelor simfonice și de operă din Statele Unite, precum și Amsterdam, Spoleto, Viena, Sidney, București etc.; Silvian Ițicovici, violonist, elevul lui Yehudi Menuhin, azi „vioara I” în Orchestra Saint Louis Symphony (Missouri, SUA); Daniel Podlovschi, violonist premiat la Festivalul Enescu din 1961, cu care am luat lecții de vioară…

*

În anii 1960 au trecut prin București nu numai reputați interpreți ai muzicii clasice. Prin breșa deschisă de Yves Montand, în 1956, s‑au strecurat din ce în ce mai multe vedete ale varietăților sau ale muzicii ușoare sau folclorice din întreaga lume. Mai întâi a apărut, în 1957, Raj Kapoor, vedeta filmelor Vagabondul și Articolul 420. Descendent al unei dinastii a cinematografiei indiene, care continuă și azi cu fiii și nepoții lui, Raj Kapoor era indirect exponentul grupului „țărilor nealiniate”, văzute cu ochi buni de Moscova. De unde primirea lui triumfală în URSS și în țările‑satelit de pe atunci. Complet ignorat în occident, în acea vreme (filmele menționate mai sus nu au fost prezentate la cinemateca franceză decât acum cinci ani!), el a lăsat o amintire de neuitat până azi publicului român, deschizând drumul altor producții bollywoodiene, ba chiar și unui fenomen atipic, unic în lume: cântăreața Naarghita. Așa se face că, în anii 1970, când veneam în România, mă duceam să văd și un film indian, cu toate că subiectele erau foarte repetitive.

Tot cam pe atunci a sosit la București Arkadi Raikin, alter ego‑ul lui Mircea Crișan, cu care, de altfel, a şi realizat un spectacol în rusește și în românește. Replica „«Și ce‑o să fie?». «Bere rece o să fie!»” a răsunat multă vreme pe străzile Bucureștiului! Au urmat nenumărați cântăreți occidentali.

Între timp, din 1960, se construise Sala Palatului, așa încât exista o scenă unde interpreții din vest puteau prezenta spectacole chiar și în timpul iernii. În schimb, vara cel mai des se foloseau stadioanele și teatrele în aer liber.

Dintre cântăreții italieni cunoscuți publicului național prin Festivalul de la San Remo, retransmis de televiziunea română, am avut ocazia să‑i ascult pe Remo Germani, Marino Marini și, desigur, Domenico Modugno, pentru care am și azi o admirație fără limită. Au fost, pentru mine, primii pași în cunoașterea limbii lui Dante. În afară de șlagărele cunoscute de toți (Come primaIl vecchio frakVolare), el a interpretat atunci și Donna riccia (Femeia cu cârlionți), în dialect napolitan. Acest cântec îmi amintea teoria profesorului nostru de limba română, Rădulescu, de la „Spiru Haret”, care afirma că fiecare cârlionț este un semn de întrebare – „Mă mai iubești?” – şi că ei se înmulțesc cu trecerea vremii.

Vico Torriani a uimit publicul bucureștean interpretând Mica serenadă de Henry Mălineanu, în românește, pe lângă Sieben mahlCalcutta sau Coco auf Caracas, devenite peste noapte șlagăre pe buzele tuturor.

După un bun obicei românesc, melodiile străine, mai întâi traduse în românește, pentru a primi autorizația de a fi interpretate pe scenă sau la radio, erau mai apoi transformate în parodii, la Teatrul de estradă și în cele din urmă circulau în versiuni „de mahala”, uneori vulgare, alteori „reacționare”. Cine rescria versurile în acest caz? Probabil tot textierii reputați care, în acest fel, își luau revanșa asupra cenzurii care le punea botnița. A fost cazul Lilianei Antonova, vedeta bulgară care a lansat la București Mambo, mambo și C’est si bon! Ultimul a devenit, în puțin timp, „C’est si bon/Sunt Popescu Ion/Venit de la raion…”

Tot cam atunci a apărut moda muzicii sud‑americane. Printre soliștii care au cântat la București se număra și Luis Alberto del Paranà, acompaniat de Trio Los Paraguayos. Luis Alberto, glorie națională a Paraguayului, a înregistrat cinci discuri la București; el a murit subit, la numai 48 ani, în 1974. După numai câteva luni, am petrecut o seară memorabilă, cinând cu membrii grupului Los Paraguayos, după unul din concertele lor la Dublin. Numai că, între timp, trioul devenise cvartet, ba chiar cvintet, de când îl asociase pe Reynaldo Meza, fratele lui Luis Alberto!

Yma Sumac, celebra cântăreață peruviană, „prințesă inca”, a impresionat Bucureștiul prin ambitusul ei excepțional (4 octave!), dar și prin calitatea melodiilor scrise de Moises Vivanco, soțul ei. Fenomenul cel mai curios este că singura înregistrare europeană a Ymei Sumac, care în 1961 a petrecut mai bine de șase luni în Uniunea Sovietică, este cea realizată de Electrecord, la București, intitulată Live in Russia, cu orchestra dirijată de Moises Vivanco și de… Sile Dinicu!

Altă stea de prima mărime, care a strălucit pe firmamentul bucureștean, a fost Sara Montiel. Aureolată de succesele obținute în Mexic, Spania și Statele Unite ale Americii, tot atât de bine în lumea scenei, a filmului și a discului, cu simpatii afișate de stânga, ea sosea în România cu certitudinea unui succes absolut ce putea fi prevăzut cu ușurință. Aşa a şi fost cazul din punct de vedere artistic și mediatic. Însă, în mod straniu, nenumărate zvonuri privind vârsta reală a actriței au circulat prin oraș, deși ea avea pe atunci doar ceva mai mult de 30 ani! Pe Sara Montiel am avut șansa s‑o revăd la Paris, în 1982, într‑o noapte de pomină, organizată de Frédéric Mitterrand, în care au fost proiectate filmele ei… de seara până dimineața! I‑am amintit atunci turneul regal din România și ea mi‑a acordat un autograf, pe care‑l păstrez cu sfințenie, până azi.

Câțiva ani mai târziu, am revăzut‑o pe scena unui teatru din Buenos Aires, chiar lângă Corrientes 348, așa cum cânta, cu mult șarm, în melodia A media luz. Și unde azi o placă amintește istoria acestui tangou torid.

Nu întâmplător i‑am lăsat la urmă pe artiștii francofoni, atât de numeroși încât sunt sigur că voi uita să menționez mulți dintre ei. Cum, în plus, nenumărați sunt cei care au participat la Festivalul Cerbul de Aur de la Brașov, după plecarea mea din țară, în 1967 (Gerard Lenormand, Barbara, Rika Zaraï, Guy Mardel, Frida Boccara) desigur că n‑am putut asista la spectacolele lor.

Printre cei care mi‑au lăsat o amintire neștearsă se numără: Gilbert Bécaud, „M. 100 000 Volts”, purtând cravata cu buline albe pe fond albastru şi sărind ca un ied pe scena Sălii Palatului; Petula Clark, cu succesele muzicale în care amesteca limbile franceză și engleză (D’antan/Down townLe chariot/I will follow him); Orlando, fratele vedetei franco‑italo‑egiptene Dalida, în puținii ani când a fost și el cântăreț, pe scena Circului de Stat, însoțit de formaţia Les Rocamboles; Les Surfs, grupul de frați și surori cântăreți malgași, care au interpretat în anii 1960 toate șlagărele yé‑yé ale vremii, cot la cot cu Sacha Distel, Sylvie Vartan, Claude François. După un concert la Sala Palatului, i‑am însoțit până la Hotelul Ambasador, unde locuiau. Pe drum, am încercat s‑o conving pe una dintre fete, care avea vârsta mea, (Monique sau Nicole?) să vizităm împreună Bucureștiul. Și poate că aș fi reușit s‑o antrenez în această aventură, daca n‑ar fi început să ningă… ca‑n basme!; Jean‑Claude Pascal, care câștigase premiul Eurovision în 1961, a trecut prin București pentru un singur spectacol, la Sala Palatului. Din păcate, părinții mei, care considerau că nu e un artist major, n‑au acceptat să deblocheze fondurile necesare achiziționării unui bilet… așa că nu l‑am văzut pe scenă. În schimb, după ani de zile, l‑am descoperit în filmul lui Sacha Guitry, Si Versailles m’était conté, în care el interpreta rolul lui Axel de Fersen, în compania româncei Lana Marconi, care o întruchipa pe regina Franței, Maria Antoaneta.

*

Nenumărate au fost vedetele de muzică ușoară sau de music‑hall pe care le‑am cunoscut mulțumită discurilor și benzilor aduse din occident sau înregistrate de manieră mai mult sau mai puțin legală. Toți membrii grupului yé‑yé din Franța (Johnny Hallyday, Sylvie Vartan, Françoise Hardy, Claude François, Les chaussettes noires, Patricia Carli) sau cântăreții italieni (Rita Pavone, Gianni Morandi, Mina, Renato Carosone, Marino Marini, Connie Francis) făceau „furori” la „ceaiurile” organizate la unul sau altul dintre prieteni. De unde importanța capitală a unui personaj central din vremea adolescenței noastre: „omul cu magul”, cel care avea cea mai bună muzică („occidentală”, se subînțelegea) „trasă” pe bandă. „Mag” care era, în general, un Tesla cehoslovac, transportabil. Așa se face că, în caz de penurie de muzică, puteai găsi sâmbătă seară, la ceas, la Universitate, posesori de magnetofon, care așteptau să fie invitați la un „ceai”, la niscaiva necunoscuți!

Mulțumită unor prieteni care aveau cunoștințe în occident sau care fuseseră acolo în vizită, am descoperit alte aspecte ale muzicii apusene. Prin Mihai Oroveanu, al cărui bunic, sculptorul Ion Jalea, fusese în vizită la Paris, am aflat de existența unor vedete ale music‑hall‑ului francez (Francis Lemarque, Juliette Greco, Alain Barierre).

Însă, mai întâi, am trecut prin etapa discurilor de patefon. Cei care mai aveau discuri de ebonită rămase dinainte de război și acele necesare, le scoteau cu mare grijă din mobila unde erau păstrate în picioare (erau foarte fragile și riscau să se spargă în orice moment) ca să putem asculta pe Maurice Chevallier sau pe Joséphine Backer, pe Charles Trenet sau pe Rina Ketty.

Când au apărut discurile Electrecord, unii cântăreți români din minoritățile care mai rămăseseră în țară, erau autorizați să cânte în limba lor maternă. Cine‑și mai amintește azi de Gianni Spinelli cu Picolissima serenata și Domani, de fapt șlagăre italiene de Toni Renis sau Minucci? Până când, după 1960, a apărut pe unde Marina Voica, interpretând toate șlagărele muzicii spaniole și sud‑americane. Mai apoi, au debarcat discurile lui Charles Aznavour (Il faut savoirLes comédiensLa bohème) care treceau din mână în mână.

Alți prieteni ne‑au adus cărțile de succes apărute la Paris, printre care Aimez‑vous Brahms? de Françoise Sagan și Paroles de Jacques Prévert. Poemele lui Prévert le copiam în caiete de școlar, ca să mi le pot aminti după ce înapoiam cartea, de cele mai multe ori editată în colecția „Le Livre de poche”, fericitului proprietar, care mi‑o împrumutase numai pentru câteva zile. Unele dintre aceste poeme, copiate și învățate pe de rost, urma să le regăsesc printre succesele lui Yves Montand, uneori pe muzica scrisă de Francis Lemarque sau Joseph Kosma. Același Francis Lemarque care compusese pentru Edith Piaf textul de la Johnny tu n’es pas un ange, de fapt Sanie cu zurgălăi, muzică și text compuse, la origine, în România!

Tot la începutul anilor 1960 au apărut, la Editura pentru Literatură Universală, cărți de referință din toată lumea, traduse în limba română. Astfel, am făcut o pasiune pentru Forsyte Saga de John Galsworthy sau pentru Dragostea de viață și Agonie și extaz de Irving Stone, ultima scrisă în 1961, puțin timp înaintea publicării ei în România.

Nu mică mi‑a fost surpriza când am descoperit, acum câțiva ani, că Vulpile în vie sau Arme pentru America, romanul‑fluviu al lui Lion Feuchtwanger, apărut în Statele Unite ale Americii, în 1946, și pe care noi ne‑am bătut să‑l citim în 1966, n‑a fost publicat în limba franceză decât în… 1977!

E drept că o carte de bază a literaturii pentru copii, Cuore – Inimă de copil» de Edmondo de Amicis, editată în mai bine de 12 limbi de la apariția ei în Italia, la 1886, și până azi, pe care noi am citit‑o în limba română încă din pruncie, nu a fost tradusă integral în limba franceză decât în… 1968!

Ca să nu mai vorbim despre un scriitor italian, poate minor și marcat de apartenența lui politică, Mario Appelius, remarcabil călător și jurnalist, autorul a 19 cărți de voiaj, dintre care dețin două volume în limba română traduse înainte de război, dar complet necunoscut în franceză sau în engleză.

Recent, într‑un program cultural apărut la televiziunea franceză, un actor renumit de la Comédie française, vorbind despre proiectul de a monta Pădurea de Ostrovski pe prima scenă pariziană, se plângea că încercarea eșuase din cauza lipsei mijloacelor de finanțare!

Tot așa, baletul lui Asafiev, cu libretul inspirat de poemul lui Pușkin, Fântâna din Baccisarai, a fost prezentat pentru prima oară pe o scenă din Franța abia acum câțiva ani. Iar balerina franceza Marie‑Agnès Gillot este obligată să se deplaseze la Perm, în Siberia, sau la Tokyo, pentru a putea interpreta un rol în această capodoperă a baletului mondial!

*

Privind cu o încercare de obiectivitate viața culturală la care am participat în cursul copilăriei și adolescenței mele, mă năpădește un sentiment de mândrie și de recunoștință: mândrie pentru că, în ciuda vicisitudinilor acelei epoci, am putut beneficia de un mediu cultural excepțional, cu o varietate și cu un nivel rar întâlnite în lume; recunoștință pentru familie, profesori, prieteni toți cei care mi‑au dat posibilitatea de a profita pe deplin de acest mediu și mulțumită cărora am devenit ceea ce sunt astăzi. Sunt dezolat să constat că toate aceste nume, anecdote, evenimente, întâlniri sunt legate de un denominator comun: dublul limbaj! Obligația nescrisă de a practica în permanență un limbaj cu familia și altul în public, un limbaj „adaptat”, uneori chiar și cu cei mai buni prieteni, un limbaj diferit între ce e pus pe hârtie și ce zboară cu vorbele! Iar asta e dureros și marchează o persoană pentru întreaga ei existență. Sau, cum spun Julien Clerc și Maxime Le Forestier în cântecul Double enfance:

A plonger dans les eaux troubles
De mes souvenirs lointains
Si quelquefois je vois double
C’est que l’enfance me revient.

 

 

 

Când plonjez în apele tulburi
Ale amintirilor mele îndepărtate
Dacă uneori văd dublu
Înseamnă că‑mi revine în minte copilăria.

 

Recitind textul alăturat, îmi dau seama că am uitat un element major al vieții noastre culturale din copilărie. Desigur că mai sunt și alte amintiri de acest fel care‑mi revin acum în memorie, dar, la un moment dat, trebuie pus capăt acestei „nostalgii” care riscă să înnegrească alte zeci de pagini! Pe Pif le Chien nu‑l pot lăsa deoparte însă! Nu știu cum și când a început pasiunea mea pentru comics sau, cum se spune azi, banda desenată, termen tradus probabil din franceză. Pentru că în italiană acest gen se numește fumetti, iar în spaniolă tira comica!

De altfel, e normal să utilizez un termen la origine francez pentru că totul a început cu… Placid et Muzo. Îmi amintesc chiar că, în dimineața unei zile din iunie 1957, când trebuia să mă prezint la examenul de trecere în clasa a cincea, în loc să mă mai uit o dată prin cărțile de școală, eu mă amuzam să copiez desene cu Placid dintr‑o revistă pentru copii! Pe care le „adaptam” lumii noastre, înlocuind steagul Franței cu cel al României! A urmat, în continuare, Vaillant, le journal le plus captivant, cu personajul său vedetă, Pif le chien. Acolo am învățat nu numai rudimentele limbii franceze, dar și câte ceva din istoria Franței (Jean și Jeannette, Guy Môquet, Robin des Bois) sau a altor țări din lume (Nasdine Hodja, Davy Crockett, Ragnar Vikingul), am descoperit umorul francez (Arthur le fantôme justicierA. Bâbord et Père O.K.La pension Radicelle) sau romanele de aventuri (Bob Mallard…) și mai apoi, când limba lui Molière mi‑a devenit mai familiară, am urmărit experiențele științifice la îndemâna adolescenților sau începuturile aventurii spațiale…

Nu știam pe atunci că acest jurnal era o emanație a Partidului Comunist Francez, dar valorile de dreptate, curaj, simț sportiv, ba chiar și oarecum de „ecologie” pe care le vehicula, erau universale și perfect adaptate vârstei noastre. În tot cazul, nu aveam de ales…!

După ce am părăsit România, am cam uitat această „specialitate” pe care colegii mei de la Școala de Mine o practicau cu regularitate. A trebuit să treacă aproape câteva decenii până ce am regăsit plăcerea de a citi benzi desenate, prin intermediul lui Hugo Pratt și al faimosului său Corto Maltese, și, mai de curând, pe Hermann, care, la mijlocul primului deceniu al secolului al XXI‑lea, s‑a ilustrat și a ilustrat trei volume de benzi desenate cuprinzând întreaga aventură a contelui Dracula, în spațiu și în timp. Cu o importantă prezență românească, ce se desfășoară pe mai bine de o sută de pagini!


Biografie:

Adrian Rozei

O imagine care conține persoană, îmbrăcăminte, în aer liber, Chip de om

Conținutul generat de inteligența artificială poate fi incorect.

Născut la București în 1947, Adrian Irvin Rozei a studiat mai întâi la Institutul Politehnic București și, după stabilirea în Franța în 1967, la „Ecole Nationale Superieure des Mines de Saint-Etienne”, obținând titlul de „Ingenieur Civil des Mines”. A lucrat în diferite societăți din Franța și Germania între care, în ultimii treizeci de ani, în grupurile petroliere ELF și Total, unde s-a ocupat de export în domeniul produselor chimice în Europa, America și Orientul Mijlociu. A dirijat, timp de 14 ani, exportul unor produse utilizate în industria minieră. A câștigat „Premiul Fundației ELF” pentru restaurarea unui monument istoric din departamentul Hérault (Franța).

Începînd din anul 2000 a colaborat cu reportaje, interviuri și cronici culturale la diferite periodice românești din Danemarca, Elveția, Canada, Australia, Noua Zeelandă, SUA și România. Participă în mod regulat la organizarea „întâlnirilor Franco-Române în Mediterana”, care au loc în fiecare an în sudul Franței sau în România. A fost numit „Ambasador de onoare” al orașului Capestang (departamentul Hérault) ca recunoaștere a activitîții relaționale dezvoltate între regiunea Languedoc și comunitățile române din lume. Colaborează la emisiunile postului Radio România Internațional cu reportaje și interviuri în limbile română și franceză. Face parte din „Societatea Arheologică, Științifică și Literară” din Beziers, una din cele mai vechi societăți savante din Franța. Vorbește opt limbi.

Hobbies: călătoriile, fotografia, actualitatea culturală, gastronomia.

Autorul caută de mai multe decenii prezențele românești, artistice, științifice și literare, mai puțin cunoscute sau uitate, în toate colțurile lumii. A publicat în anul 2011 un volum bilingv intitulat „Secante românești/Secantes roumaines” reunind articole editate în aproape zece țări, în limbile română sau franceză, care pun în lumină legăturile franco-române și, în special, cu Languedocul, regiunea de adopție a scriitorului.

 

 

 

Niciun comentariu: